Sentence examples of "приемы" in Russian

<>
Публичные приемы, которые в Белом доме устраивали Авраам и Мери Линкольн славились своей демократичностью. The public receptions that Abraham and Mary Lincoln hosted in the White House are famous for their democratic sensibility.
Хакеры-злоумышленники используют различные приемы для доступа к чужим учетным записям. Malicious hackers use a variety of techniques when they try to access others’ accounts.
Соответствующие методы и приемы для пакетов правил Matching methods and techniques for rule packages
Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов. These rhetorical devices must not overshadow careful analysis of the various options.
Эти преобразования мало затрагивали списочный состав менеджеров и специалистов компании, но у огромного числа работников теперь были новые начальники, другие подчиненные, малознакомые коллеги, с которыми предстояло взаимодействовать по роду деятельности. Период приспособления должен был занять какое-то время, в течение которого, пока работники Raychem не освоят приемы координации своих действий с новыми лицами, эффективность работы снижалась. While making these changes caused almost no change in the individuals on the Raychem management payroll, so many people now had different superiors, different subordinates, and different co-workers with whom they had to interface their activities that a time of inefficiency and adjustment was bound to occur until Raychem employees learned how best to coordinate their work with the new faces with whom they were now dealing.
В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания. In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification.
Но это очень ненадежные приемы. But these are tricks around the margins.
Через Службу общественного питания ВМЦ (тел. 26060-4870 или 26060-4875) можно организовать завтраки в отдельных кабинетах и приемы. Luncheons in private dining rooms and receptions can be arranged through the VIC Catering Service (telephone 26060-4870 or 26060-4875).
В апрельском документе Facebook упомянуты новые методы и приемы, которые она будет использовать для отслеживания пропаганды и дезинформации. In the white paper, Facebook noted new techniques the company had adopted to trace propaganda and disinformation.
В клиентском терминале имеются различные приемы ускорения работы. There are various methods used in the Client Terminal to accelerate working.
Хотя, может показаться элегантным различать “правильную” и “неправильную” стороны истории, или критиковать использование методов девятнадцатого века в двадцать первом, такие аргументы составляют чуть больше, чем риторические приемы. While it may sound elegant to distinguish between the “right” and the “wrong” side of history, or to criticize the use of nineteenth-century methods in the twenty-first century, such arguments amount to little more than rhetorical devices.
Нечестные приемы начали использовать в полночь 11 августа, когда Центральная избирательная комиссия Украины (состоящая из чиновников Януковича) отказалась допускать к участию в выборах самую большую оппозиционную партию, блок бывшего премьер-министра Юлии Тимошенко. The dirty tricks began in the midnight hours of August 11th, when Ukraine's Central Election Commission (which is packed with Yanukovich placemen) refused to certify the largest opposition party, the bloc of former Prime Minister Yuliya Tymoshenko, to participate in the election.
Через Службу общественного питания ВМЦ (тел. 26060-4875 или 26060-4877) можно организовать завтраки в отдельных кабинетах и приемы. Luncheons in private dining rooms and receptions can be arranged through the VIC Catering Service (telephone 26060-4875 or 26060-4877).
Например, подразделения ВВС США не демонстрируют свои самые передовые тактические приемы на международных учениях, дабы не подвергнуть их риску разоблачения. For example, U.S. Air Force units don’t generally employ their cutting edge tactics during international exercises since that might compromise those techniques.
Дополнительные сведения о пакетах правил см. в статьях Разработка пакетов правил конфиденциальной информации и Соответствующие методы и приемы для пакетов правил. For more information about the rule packages, see Developing sensitive information rule packages and Matching methods and techniques for rule packages.
Джозеф Шумпетер – выдающийся австрийский экономист – описал динамику рыночной экономики как созидательное разрушение: новые приемы приходят на смену старым механизмам, молодые фирмы вытесняют из бизнеса тех, кто в нем уже давно. Joseph Schumpeter, the great Austrian economist, described the dynamics of a market economy as creative destruction: new innovations replace old devices; new firms drive old ones out of business.
Президент России Владимир Путин, подавив все, что осталось от посткоммунистической демократизации, и введя единоличное правление, вторгся в две бывшие советские республики — в Грузию и на Украину — и использует экономические рычаги и грязные приемы с тем, чтобы задавить демократию в других странах. Russia’s Vladimir Putin, having stamped out the last embers of post-Communist democratization and imposed one-man rule, has invaded two of the former republics of the Soviet Union — Georgia and Ukraine — and uses economic leverage and dirty tricks to ensure the elimination of democracy in others.
Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики. Indeed, outgoing President Ahmet Necdet Sezer refused to invite the wives of AKP deputies who covered their hair to state dinners and Republic Day receptions.
Без поддержки империи многие грандиозные инженерные и инфраструктурные проекты, а также многие навыки и приемы, задействованные в монументальных постройках, были потеряны и забыты. Without the Empire to fund major engineering projects and large scale infrastructure, many of the skills and techniques involved in monumental buildings and complex technologies were forgotten and lost.
Многие отмахиваются от таких утверждений, называя их неправдоподобными и ложными. Другие же заявляют, что эти инструменты из давно забытого прошлого помогают свести на нет самые современные методы и приемы слежки. Some have dismissed this as so implausible as to be almost certainly fake, while others have argued that the tools of yesteryear may actually frustrate many modern-day surveillance methods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.