Sentence examples of "признаках" in Russian

<>
Узнайте о признаках вредоносного ПО Learn the Signs of Malicious Software
О чём политикам действительно стоит беспокоиться, так это о признаках того, что США, возможно, теряют свою конкурентоспособность как место для этой деятельности. What policymakers should really worry about are indications that the US may be losing its competitiveness as a location for this activity.
Третья возможность - это общественная информационная кампания о болезнях, их признаках и факторах риска. The third option to consider is a public information campaign about diseases, symptoms, and risk factors.
Термин " раса " сопряжен с определенными проблемами, поскольку он основан на биологических признаках и используется для обоснования моральной и интеллектуальной иерархии в отношениях между людьми. The term “race” is problematic because it has been associated with biological features and used to justify a moral and intellectual hierarchy between human beings.
В Республике Беларусь любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни (расовая дискриминация), не допускается. No difference, exclusion, restriction or preference based on attributes of race, colour or country, national or ethnic origin, aiming at or resulting from the violation or lessening of the recognition, enjoyment or realization on an equal footing of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other fields of public life (racial discrimination) is permitted in the Republic of Belarus.
Ювин говорил о признаках формирования тенденции. Euvin was talking about bellwether signs.
В строке ремонта можно определить объект обслуживания, поступивший на ремонт, и внести информацию о признаках, диагностике и исполнении. On the repair line you define the service object that is in repair and information about symptoms, diagnosis, and execution.
Статья 21 Хартии запрещает всякую дискриминацию, основанную на таких признаках, как пол, раса, цвет кожи, этническое или социальное происхождение, генетические особенности, язык, религия или убеждения, политические или любые другие взгляды, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, сословное положение, инвалидность, возраст или сексуальная ориентация. Article 21 of the Charter prohibits all discrimination based on grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic feature, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation.
Узнайте подробнее о характерных признаках мошеннических сообщений. Learn more about the warning signs of fraudulent messages.
Но при первых признаках проблем, давите на газ и сматывайтесь. But the first sign of trouble, you pour on the speed and you run.
Задумайтесь о последних признаках дипломатического сближения между Вашингтоном и Москвой. Consider the recent signs of diplomatic engagement between Washington and Moscow.
Элита может быть удивительно устойчивой, сохраняя власть, чтобы ударить в спину при первых признаках слабости. The elite can be remarkably resilient, retaining the power to strike back at the first sign of weakness.
Поэтому я приказал командиру станции Луна 44 запустить все шаттлы при первых признаках вражеской атаки. That's why I've ordered the station commander of Moon 44 to launch all shuttles at the first sign of attack.
Подробные сведения о признаках таких программ и о том, как их удалить, читайте в этой статье. Learn about signs of malware and how to remove it.
Проблема состоит в том, что лечение слишком часто бросают при первых признаках клинического улучшения - обычно спустя 2-3 месяца. The problem is that treatment is too often abandoned at the first signs of clinical improvement - usually after 2-3 months.
Если Федеральный резерв США решит, что это так, он повысит процентные ставки при первых же признаках значительного роста совокупного спроса. If the US Federal Reserve comes to view that to be the case, it will raise interest rates at the first sign of a significant increase in aggregate demand.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем. In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble.
О первых признаках восстановления озонового слоя было сообщено в научной работе 2003 года, и они были широко освещены в средствах массовой информации. First signs of a recovery in stratospheric ozone levels had been reported in a 2003 scientific paper and covered by the news media.
Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке. But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa.
Он как попугай повторяет успокаивающие слова о демократических принципах, о необходимости «социальной стабильности» и о признаках долговременного экономического роста, которые замечает только он один. It parrots soothing words about democratic principles, about the need for "social stability," and about signs of long-term economic growth that it alone sees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.