Sentence examples of "призывает" in Russian

<>
Бoнo призывает к действиям в Африке Bono's call to action for Africa
Пентагон призывает к ней готовиться Pentagon urged to prepare for it.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников. Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Проект резолюции Совета безопасности упоминает санкции, введенные Лигой арабских государств против Сирии, и призывает прочие страны последовать этому примеру. The draft Security Council resolution notes Arab League sanctions against Syria and encourages other countries to follow suit.
Иракский президент Джалал Талабани (Jalal Talabani) призывает к спокойствию, чтобы избежать "разрушительной гражданской войны". "Iraqi President Jalal Talabani appeals for calm to avoid a ""devastating civil war""."
ссылается на пункты 9 и 10 своей резолюции 60/257 и призывает межправительственные органы использовать выводы, содержащиеся в докладах Генерального секретаря об исполнении программ и докладах об оценке, при планировании и разработке политики; Recalls paragraphs 9 and 10 of its resolution 60/257, and encourages intergovernmental bodies to make use of the findings set out in the programme performance reports of the Secretary-General and evaluation reports in planning and policymaking;
Любая международная организация, не являющаяся потерпевшей организацией, вправе призвать к ответственности другую международную организацию в соответствии с пунктом 4, если нарушенное обязательство является обязательством перед международным сообществом в целом и если организация, которая призывает к ответственности, была наделена функцией защищать интерес международного сообщества, лежащий в основе этого обязательства. Any international organization that is not an injured organization is entitled to invoke the responsibility of another international organization in accordance with paragraph 4 if the obligation breached is owed to the international community as a whole and if the organization that invokes responsibility has been given the function to protect the interest of the international community underlying that obligation.
Порошенко призывает своих сограждан сохранять спокойствие и смотреть в будущее. Poroshenko is exhorting his compatriots to stay calm and look to the future.
Скорее, он призывает к усилению Европы. Rather, she was calling for a stronger Europe.
Tим Браун призывает дизайнеров мыслить широко. Tim Brown urges designers to think big
Он призывает всех членов Комитета и наблюдателей принять участие в этом мероприятии. He encouraged all Committee members and observers to take an active part in the event.
Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне. The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels.
В такой ситуации, когда международное сообщество призывает к открытию новых каналов для израильско-палестинского диалога, израильские власти приняли в прошлый вторник принципиальное решение депортировать президента Ясира Арафата. In this situation, when the international community is appealing for more channels for the Israeli-Palestinian dialogue, the Israeli authorities decided in principle last Thursday that they would deport President Yasser Arafat.
Ему играет на руку то, что администрация Буша призывает к управлению ветеранов антисандинистской "войны контрас", которая велась в 1980-х, в том числе Элиота Абрамса, Джона Негропонте, Роджера Норьега, Дана Фиска и Отто Рейча. It plays handily into the Bush administration's recall to office of veterans of the anti-Sandinista "Contra War" of the 1980's, including Elliot Abrams, John Negroponte, Roger Noriega, Dan Fisk, and Otto Reich.
Председательствующая страна призывает Палестинский орган, действуя с непреклонной решимостью, активизировать усилия по борьбе с экстремистским насилием и терроризмом. The Presidency exhorts the Palestinian Authority to intensify with unfailing determination its efforts against extremist violence and terrorism.
А вот он призывает своих друзей. Now, there he is calling to his friends.
Лидер российской оппозиции призывает Запад ввести санкции Russian opposition leader urges Western sanctions
призывает ПРООН продолжить контроль за объемом расходов, покрываемых за счет прочих (неосновных) ресурсов; Encourages UNDP to continue monitoring the level of cost recovered from other (non-core) resources;
призывает Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждений, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-eighth session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
В заключение он призывает усилить координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и развития и повысить уровень согласованности в действиях различных экологических форумов и механизмов. In conclusion, he appealed for enhanced coordination of the activities of the United Nations system in the field of environment and development and greater coherence among the various environment-related forums and instruments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.