Sentence examples of "призывающее" in Russian

<>
Каптур входит в число 30 депутатов, которые подписали письмо Обаме, призывающее к увеличению военной помощи Украине. Kaptur is among 30 lawmakers who signed a recent letter to Obama calling for an increase in military aid to Ukraine.
Пятьдесят пять Саудовских клерикалов выпустили заявление, призывающее «джихад» против русских захватчиков. Fifty-five Saudi clerics have released a statement urging “jihad” against the Russian invaders.
Генеральной Ассамблее следует принять заявление, призывающее членов Совета Безопасности прилагать все усилия к достижению консенсуса в процессе принятия решений в Совете. The General Assembly should adopt a declaration encouraging Security Council members to make every effort to seek consensus in the Council's decision-making process.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт. The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Открытое письмо косовских руководителей от 2 апреля, призывающее всех граждан к строительству толерантной демократии, является позитивным шагом вперед, и необходимо использовать его в качестве основы для дальнейших действий, и в этой связи Белград и косовские сербы также должны играть важную роль в этом процессе, вносить в него конструктивный вклад и стать его активными участниками. The open letter of 2 April from Kosovo leaders, calling for all citizens to build that tolerant democracy, is a positive step forward and it needs to be built on, and so Belgrade and Kosovo Serbs also have an important part to play in the process and need to make a constructive contribution and to get engaged.
Решение 52/492 также содержит положение, призывающее к утверждению кандидатур руководителей рабочих групп осенью, в ходе организационной сессии в целях проведения ими предварительных консультаций. Decision 52/492 also contains language which urges the early election of the Chairpersons of the working groups at the fall session so that they can hold preliminary consultations.
Г-н Асенсио (Мексика), выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу, с тем чтобы содействовать прогрессу по данному пункту повестки дня, однако предпочла бы принять решение, призывающее к мораторию до тех пор, пока не вступит в силу международная конвенция, и надеется, что на следующей сессии Комитет примет имеющую реальную силу резолюцию, которая будет содействовать принятию конвенции. Mr. Ascencio (Mexico), speaking in explanation of position, said that his delegation had joined the consensus in order to contribute to progress on the item but would have preferred the decision to call for a moratorium until an international convention could come into force and hoped that at the next session the Committee would adopt a substantive resolution that would facilitate the adoption of a convention.
На фоне перебоев с газом и длинных очередей повстанческий Национальный переходный совет выпустил в субботу заявление, призывающее жителей сохранять газ, во имя обеспечения поставок топлива во всей освобожденной Ливии, особенно в осажденном порту Мисурата, где на прошлой неделе ракетами был подорван основной склад топлива. Amid gas shortages and long queues, the rebel National Transitional Council issued a statement Saturday urging citizens to conserve gas, to ensure fuel supplies in all of liberated Libya, especially the besieged port of Misrata, where rockets set the main fuel supply depot ablaze last week.
По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить Вам письмо Министра иностранных дел Республики Ирак г-на Мохаммеда Саида ас-Саххафа от 25 апреля 2000 года на Ваше имя, касающееся актов вооруженной агрессии, совершенных военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки в территориальных водах Ирака, призывающее прекратить эти акты агрессии и подтверждающее право Ирака принимать надлежащие меры в случае повторения таких действий в будущем. On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a letter dated 25 April 2000 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning armed acts of aggression carried out by United States naval forces inside Iraqi territorial waters, calling for a halt to these acts of aggression and affirming that Iraq reserves the right to react appropriately in the event of such actions in the future.
В июне 1995 года, как раз перед саммитом G-8 в Шотландии, академии наук 11 стран самых больших экономик мира (G-8 плюс Индия, Китай и Бразилия) сделали заявление, поддерживающее заключения МГИК, а также призывающее правительства мира принять незамедлительные меры по борьбе с изменением климата. In June 1995, just before the G-8 summit in Scotland, the Academies of Science of the world's 11 largest economies (the G-8 plus India, China, and Brazil) issued a statement endorsing the IPCC's conclusions and urging world governments to take urgent action to address climate change.
Вы призываете к моей отставке? Are you calling for my resignation?
Однако мы призываем к осторожности. However, we would urge some caution.
Призывайте авторов материалов включить подписку Encourage your content creators to turn on Follow
Текущий проект руководства призван вобрать в себя все эти документы. The current draft Guide was intended to draw all those instruments together.
Я еще раз призываю к оперативности. I once again appeal for promptness.
Напоминалось о том, что проект статьи 35 призван продублировать в отношении грузоотправителя по договору положения проекта статьи 19, касающиеся ответственности перевозчика за его агентов, служащих и субподрядчиков. It was recalled that draft article 35 was intended to duplicate with respect to the shipper the provisions in draft article 19 relating to the liability of the carrier for its agents, employees, and servants.
Во-вторых, все государства вправе призвать к ответственности за нарушение обязательств перед международным сообществом в целом ". Secondly, all States are entitled to invoke responsibility for breaches of obligations to the international community as a whole.
Порошенко призывает своих сограждан сохранять спокойствие и смотреть в будущее. Poroshenko is exhorting his compatriots to stay calm and look to the future.
В 2015 году в ряды вооруженных сил было призвано почти 300 000 человек. The military took in nearly 300,000 conscripts in 2015.
Тем временем Путин продолжает собирать поддержку для «Народного фронта», который он создал, призвав рабочие профсоюзы и бизнес-ассоциации, возможно, для поддержки его кандидатуры на президентских выборах в марте 2012 года. Putin, meanwhile, continues to drum up support for the All-Russia People’s Front, an organization created at his initiative that aims to unite unions and business associations, presumably to back Putin’s candidacy in next year’s presidential elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.