Sentence examples of "призывов" in Russian

<>
Никаких обвинений, никаких призывов об отставке. No accusations, no calls for resignation.
Он добавил, что Фонд участвовал в процессе подготовки 20 призывов к совместным действиям под руководством УКГД. He added that the Fund had participated in 20 consolidated appeals processes led by OCHA.
У призывов наказать российских чиновников есть два очевидных слабых места. There are two obvious drawbacks in calling for targeting Russian officials.
Кровопролитие используется для призывов к новому кровопролитию. Bloodshed is being used to call for more bloodshed.
Однако эта ситуация меняется на фоне растущей популярности призывов к самоопределению и возрождения этнического и религиозного национализма. But, with the growing success of appeals to identity and renewed ethnic or religious nationalism, that is changing.
Несмотря на то, что прозвучало немало призывов к терпимости и осуждений расизма и антисемитских нападений, ситуация значительно не меняется. While there has been no lack of speeches calling for tolerance and condemning racist and anti-Semitic attacks, the situation barely changes.
Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов. Whales also have contact calls like I described for the dolphins.
Они могут использоваться как в отношении призывов к совместным действиям (ПСД), так и мероприятий РПООНПР в периоды восстановления. These may be useful both in relation to the consolidated appeal process (CAP) and UNDAF responses in the recovery phase.
На фоне призывов ее партии выйти из еврозоны торговля французскими правительственными бондами резко выросла на прошлой неделе, как и связанная с рисками разница в их доходности по сравнению с немецкими облигациями. With her party platform calling for exiting the euro zone, the trading of French government bonds surged last week and risk spreads have widened vis-à-vis German bunds.
Началось все с роста количества призывов к большей социальной справедливости. Start with the growing calls for greater social justice.
Джеймс Мэдисон был против пресмыкательства перед обществом и популистских, демагогических призывов, подобных тем, что звучат с сетевой кафедры Эмаша. James Madison was opposed to pandering to the public, and rejected the type of populist, demagogic appeals that emerge from Amash’s cyber-pulpit.
Такие заявления обеспечивают Кремль готовым оправданием для политики дестабилизации соседних стран (Украина) и поддержки сепаратистских движений (от Молдовы до Грузии), а также для открытых призывов к подавлению «цветных» революций в ближнем зарубежье. This claim has provided the Kremlin with a ready-made justification for destabilizing neighboring countries like Ukraine and supporting secessionist movements from Moldova to Georgia, while openly calling for the suppression of “color revolutions” in its near-abroad.
Объявления не должны содержать призывов к действию, которые не приведут к желаемому результату. Paid Ads can not include features or call-to-actions that don’t work or where the desired action can’t be completed.
Мы поддерживаем процесс совместных межучрежденческих призывов и предпринимаемые в его рамках усилия унифицировать и рационализировать потребности столь многих организаций. We support the consolidated appeals process and its attempts to unify and rationalize the requirements of so many organizations.
А Фийон последовательно поддерживал Россию в Сирии с 2012 года. Он говорил, что Москва может сыграть важную роль в урегулировании конфликта, и воздерживался от призывов к свержению сирийского президента Башара Асада, пока не разбито «Исламское государство» (ИГИЛ, террористическая организация, запрещена в РФ — прим. пер.). Fillon has consistently backed Russia in Syria since 2012, saying Moscow could be instrumental in resolving the conflict and refraining from calling for Syrian President Bashar Al-Assad's removal until the Islamic State is defeated.
С другой стороны, излишнее количество рекламы или призывов к действию не воспринимается положительно. On the other hand, receiving a high volume of promotional messages or calls for action will not be seen favorably.
После этих трагических событий последовала до боли знакомая волна осуждений и призывов к спокойствию, с которыми выступили британские политики. What followed was the tragically familiar loop of condemnations and appeals for calm by major British politicians.
Таким образом, по-прежнему частично сохраняется деление на преимущественно “мужские” и “женские” области деятельности, и Управление по вопросам равных возможностей пытается, путем постоянного контроля и призывов к выполнению обязанности соблюдать принятые положения, содействовать прогрессу в деле обеспечения сбалансированного в гендерном отношении состава правительственных органов, делегаций и экспертных советов. In this way, the division into the predominantly “male” and “female” fields of work is still partially preserved, therefore the Office for Equal Opportunities is trying to encourage, by way of constant monitoring and calling on obligation to respect regulations adopted, progress in achieving gender-balanced composition of government bodies, delegations and expert councils.
Но президент Нигерии Олусегун Обасанджо до сих пор не услышал призывов о выдаче Тейлора. But President Olosugun Obasanjo of Nigeria has, so far, turned a deaf ear to calls to surrender Taylor.
Критики высказывают сомнения по поводу искренности его призывов к чернокожей аудитории, в том числе, во время выступления в Говардском университете. Critics have questioned the sincerity of his appeals to black audiences, including a speech at Howard University.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.