Sentence examples of "примерно так" in Russian

<>
Мы дали им разъяснения, которые звучали примерно так: «Представьте, что вы летите на скорости с числом Маха 15, окруженные пузырем раскаленного газа, и входите в верхние слои марсианской атмосферы. We gave them an explanation that went something like this: “Imagine you’re going at Mach 15 surrounded by a bubble of hot gas as you plunge through the Martian upper atmosphere.
Это делает еще более отдаленной перспективу государственного лицензирования деятельности тех, кто обладает запасом знаний, необходимым, чтобы руководить инвестиционной деятельностью других людей, примерно так, как в США происходит лицензирование деятельности желающих заниматься юриспруденцией или медициной. This makes even more remote the practicability of government authorities licensing those having the necessary background of knowledge to guide others in investments in a manner comparable to the way our states license the practicing of law or medicine.
Такой инвестор не отличает причину от следствия — примерно так же, как несведущая юная особа, которая, побывав в Европе, рассказывает друзьям, как замечательно совпало, что через многие крупные города Европы протекают большие реки. Such an investor is confusing cause and effect to about the same degree as the unsophisticated young lady who returned from her first trip to Europe and told her friends what a nice coincidence it was that wide rivers often happened to flow right through the heart of so many of the large cities.
Такой дефицит породит дополнительную инфляцию, примерно так же, как дефицит, образовавшийся за счет расходов военного времени, раскрутил ценовую спираль послевоенного периода. Deficits of this type would produce further inflation in much the same way that the deficits resulting from wartime expenditures produced the major price spirals of the postwar period.
Это обосновывалось желанием уравновесить циклические явления в машиностроении путем производства потребительских товаров, продажи которых можно будет с годами расширить на основе НИОКР, примерно так, как это уже делалась (и весьма успешно) в артиллерийском и машиностроительном отделениях компании. Reason for this was a desire to stabilize the cyclical tendency of the machinery business through the manufacture of consumable products, sales of which over the years could be continuously expanded through research in much the same manner as had been so successfully in the machinery and ordnance divisions.
Примерно так же действует и Давид Якобашвили. David Yakobachvili is taking a similar approach.
Примерно так же обстоят дела и у другого лидера рынка — у Samsung. That's also been a pattern for the other market leader, Samsung.
Приведенный ниже текст, бесспорно, содержит изрядную долю сатиры и черного юмора, однако в целом, как я полагаю, реакция американской прессы на провал программы «Putincare» выглядела бы примерно так: With the stipulation that the following contains fairly healthy portions of satire and dark humor, I think that US media coverage of the failure of “Putincare” would read something like the following:
Американцам довольно сложно представить подобную ситуацию, но все выглядело примерно так же, как если бы в 2004 году в Фаллудже американским морпехам пришлось бы бежать с поджатыми хвостами из-за абсолютной неспособности справиться с боевиками. It’s sort of difficult for Americans to imagine such a situation, but it’d be like if, in Falujah in 2004, the Marines were forced to march away with their tails between their legs because they were entirely unable to beat the insurgents.
Впрочем, Макфол зачастую сам оказывается злейшим врагом самому себе, когда отвечает на вопросы и подначки примерно так, как и следовало бы ожидать от идеалистически настроенного профессора политологии. McFaul has often been his own worst enemy, answering questions and queries very much in the manner you would expect from an idealistic professor of political science.
Еще раз повторяю: квартиры в Москве (по крайней мере, квартиры с евроремонтом) примерно так же дороги, как в Нью-Йорке и в Лондоне – городах славящихся своими дорогими и перегретыми жилищными рынками. Again, I note that apartments in Moscow (or at least Evro-remonts) are about as expensive as apartments in New York and London, two cities famous for their high-flying and overheated residential markets.
Примерно так выглядела участь российских вооруженных сил в последние 20 с небольшим лет: в 1990-х годах они обрушились и едва не погибли, а теперь частично – хотя и не полностью – выздоровели. The fate of the Russian armed forces over the past 20-odd years is broadly similar: they suffered a near-fatal collapse during the 1990′s and have partially, but not fully, recovered.
Собственно говоря, примерно так они и будут потрачены. Which is probably more or less what will happen to the money.
По словам директора ФБК Института стратегического анализа Игоря Николаева, авторы плана «действуют примерно так же, как действовали шесть лет назад — по принципу "зальем деньгами, а там, может быть, все закончится, цены на нефть снова отскочат”». According to FBK Institute for Strategic Analysis Director Igor Nikolayev, the plan’s authors “are acting about the same way as they had done six years ago - on the principle of ‘let’s pour money [on the problem], and then, maybe, everything will end, oil prices will bounce back again.’
Другими словами, быть таджикским иммигрантом в России в этом году было примерно так же опасно, как быть афроамериканцем на юге США в 1930 году. In other words, it was as dangerous to be a Tajik immigrant in Russia in 2011 as it was to be an African American in the U.S. South in 1930.
Наверное, вы догадываетесь, как я отвечал на этот вопрос тогда. Но я бы и сейчас ответил примерно так же. You can probably guess how I answered the question back then; I’d offer pretty much the same answer now.
Можно ли считать неожиданностью то, что Путин смотрит на мир примерно так же, как он делал это в 40-летнем возрасте? Is it so surprising that Putin still thinks about the world in more or less the same terms he did when he was 40?
Трамп был всего лишь одним из многих, очень многих западных бизнесменов, учуявших возможность и попытавшихся заработать — примерно так же, как многие сегодня воспринимают развитие событий на Кубе. Trump was just one of many, many Western businessmen who smelled opportunity and tried to cash in on it, much the same way people are now eyeing development opportunities in Cuba.
Она как будто взята из учебника по теории игр, и, на мой взгляд, работает примерно так: It could come right out of a game theory textbook, and this is how I think it works:
Речь идет не только о Ближнем Востоке — Китай ведет себя в Южно-Китайском море примерно так же. And it’s not just a behavioral pattern being played out in the Middle East, China has done likewise in the South China Sea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.