Sentence examples of "принимала" in Russian

<>
Но я принимала душ утром. But I took a shower this morning.
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
И в 2003, и 2004 году Генеральная Ассамблея принимала резолюции по переносным зенитно-ракетным комплексам. The General Assembly adopted resolutions concerning man-portable air defence systems in both 2003 and 2004.
Когда она принимала твои извинения, она разыгрывала сцену. When she accepted your apology, she was putting on an act.
``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов. ``Self-defense" has participated in several parliamentary elections but never received more than 2% of the vote before this year.
Страна, которая когда-то активнее всех принимала у себя беженцев, вообще отказалась предоставлять убежище иностранцам, явно нарушив нормативные акты ЕС. Аналогичным образом правые националистические правительства пришли к власти в Нидерландах, Норвегии и Финляндии. A country that was once the most welcoming to refugees eliminated asylum altogether, a clear violation of EU regulations; similarly, right-wing nationalist governments had also come to power in the Netherlands, Norway, and Finland.
А еще она принимала насилие, She also embraced violence.
Два года назад в Грузии существовала специальная комиссия в составе представителей министерства внутренних дел, министерства транспорта, научно-исследовательских институтов и ученых, которая занималась изучением данной проблемы и принимала надлежащие решения в отношении использования знака для обозначения участков дороги повышенной опасности. Two years ago in Georgia there was a special Commission comprising the representatives from the Ministry of Interior, Ministry of Transport, Research Institutes, scientists, which was considering this problem and making relevant decisions regarding the use of a sign for accident black spots.
Я как раз принимала душ. You caught me taking a shower.
- Россия недавно принимала у себя представителей палестинских организаций. QUESTION: Russia hosted Palestinian factions recently.
Действительно, ни один из азиатских членов ООН не возражал, когда Генеральная Ассамблея в 1948 году принимала Всеобщую декларацию прав человека. Indeed, none of the Asian members disagreed when the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948.
В 1980-х годах Швеция принимала не только иранцев и эритрейцев, но также сомалийцев и курдов. In the 1980s, Sweden accepted not just Iranians and Eritreans, but Somalis and Kurds.
Она не могла назвать мне препараты, которые она принимала во время клинического исследования, или даже просто объяснить, в чём состояла его суть. She was unable to tell me the names of the drugs she'd received during the trial, or even what the trial had been about.
Во-первых, он был из старой школы, которая инстинктивно принимала компромисс между линиями партий в Сенате по важнейшим вопросам, чтобы избегать тупика того рода, который всегда потенциально свойственен в президентской системе (в отличие от парламентской), в которой избранная исполнительная власть не имеет гарантированного большинства в законодательном органе. First, he was of the old school that instinctively embraced compromise across party lines in the Senate on crucial issues, in order to avoid the kind of gridlock that is always potentially endemic in a presidential system (unlike a parliamentary one), where the elected executive has no guaranteed majority in the legislature.
Вчера принимала таблетки для аборта. Yesterday I took an abortion pill.
За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США. Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support.
Консультация НАТО-России в процессе разработки последней стратегической концепции НАТО ? хороший пример ? подход, который сама Россия отклонила раньше, когда принимала свою новую военную доктрину. NATO-Russia consultation during the drafting of the latest NATO Strategic Concept is a good example – an approach that Russia itself rejected before adopting its new military doctrine.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия. The US would be wise to encourage the gradual evolution of democracy, but in a manner that accepts the reality of cultural diversity.
В 2008 году Эфиопия принимала делегацию высокого уровня по контролю над наркотиками во главе с высокопоставленным сотрудником Международного комитета по контролю над наркотиками. In 2008, Ethiopia had received a high-level drug-control delegation led by a senior official of the International Narcotics Control Board.
Скажите Лидии, чтобы она принимала лекарства. Tell Lydia she needs to take her medication.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.