Sentence examples of "принимаются" in Russian

<>
3.2. Лимитные ордера имеют статус GTC («Good Till Cancelled» / «Действующий до отмены») и принимаются на неопределенное время. 3.2. Limit orders have a Good Till Cancelled (GTC) status and are set for an indefinite time period.
Комиссия ревизоров не высказала никаких нареканий по счетам за 2003 год, и Контролер обратил внимание на некоторые области, в которых по рекомендациям Комиссии уже принимаются необходимые меры, особенно в части процедур бухгалтерского учета. The 2003 accounts had been given an unqualified opinion by the Board of Auditors, and the Controller drew attention to some of the areas in which corrective action to address the Board's recommendations had already begun, notably on accounting procedures.
Однако новые подключения не принимаются. However, no new connections are accepted.
Таким теоретическим возражениям должен быть противопоставлен тот факт, что Европа уже существует - в действительности, каждый день принимаются решения на европейском уровне, которые определяют нашу жизнь. Such theoretical objections must be set against the fact Europe already exists - indeed, decisions are made everyday on the European level which determine our lives.
Она спрашивает, какую роль играют женские организации в обеспечении того, чтобы женщины могли влиять на процессы принятия решений, поставило ли правительство конкретные сроки для искоренения стереотипов и традиционного отношения к женщинам и какие специальные меры принимаются или разрабатываются для обеспечения участия женщин в общественной жизни, начиная с местного уровня. She asked what role women's organizations were playing in efforts to ensure that women had a say in decision-making processes, whether the Government had a particular time frame for eliminating stereotypes and traditional attitudes to women and what special measures were being taken or considered to ensure that women were represented in public life, beginning at the local level.
Средства, отправленные другим лицом, не принимаются. Funds that have been sent by someone other than the account holder will not be accepted.
В деловых кругах все чаще разрабатываются и принимаются различные регулятивные документы, такие как кодексы поведения, определяющие меры и инструменты для предотвращения торговли людьми и борьбы с ней. Regulatory mechanisms, such as codes of conduct, setting out measures and tools to prevent and combat trafficking are increasingly being drawn up and adopted by the business community.
В этих целях на самых ранних стадиях проверки сообщений о фактах, содержащих признаки преступлений насильственного характера в отношении военнослужащих, принимаются и реализуются решения об ограничении (при наличии оснований) свободы подозреваемых в их совершении, а также изоляции свидетелей происшедшего и потерпевших от возможного воздействия на них лиц, заинтересованных в результатах проводимой проверки и расследования. To this end, right at the beginning of any investigation into complaints suggesting violent offences against servicemen, decisions are taken and implemented to restrict the freedom of the accused (when there are grounds for doing so) and to shield witnesses and victims from the possibility of suasion by parties having an interest in the outcome of the investigation.
Все вклады принимаются исключительно в долларах США. All deposits are accepted in U.S. Dollars only.
каким образом применяется статья 2 Пакта, при этом следует привести информацию об основных правовых мерах, которые принимаются государством-участником для целей осуществления закрепленных в Пакте прав, и какие средства правовой защиты доступны лицам, чьи права могут быть нарушены; How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated;
После улучшения условий контрактов в ЮНИДИР, которые в настоящее время соответствуют основным контрактам в Организации Объединенных Наций в 2001 году была проведена реклассификация всех должностей ЮНИДИР и принимаются меры, направленные на то, чтобы с начала 2002 года ввести в ЮНИДИР шкалу окладов, основанную на шкале окладов, применяемой в отношении категории специалистов и общего обслуживания в Организации Объединенных Наций. Following the improvement in UNIDIR contracts, which are now in line with main United Nations contracts, all UNIDIR posts were re-graded in 2001 and steps are being taken so that from the beginning of 2002, UNIDIR will have a salary structure based on United Nations Professional and General Service grades.
Кредитные карточки принимаются только в баре северного холла. Credit cards are accepted in the north lounge bar only.
Комитет вновь указывает, что решения о предоставлении полномочий на принятие обязательств в силу их характера принимаются в срочном порядке в отношении начального этапа новых миссий или расширения существующих миссий, когда нет времени для анализа обоснований, которые ложатся в основу подготовки полного бюджета и определения организационной структуры. The Committee points out, once again, that commitment authority, by its nature, is decided upon on an urgent basis for the start-up of a new mission or the expansion of an existing one prior to the considered reasoning that goes into preparing a full budget and setting up an organizational structure.
Комитет с удовлетворением отметил, что 29 апреля 2002 года в Мехико было проведено второе совещание Совета управляющих Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, что принимаются меры по приданию Центру статуса учреждения, связанного с Организацией Объединенных Наций, и что ведется подготовка к открытию в 2003 году на базе Центра первых девятимесячных курсов по дистанционному зондированию. The Committee noted with satisfaction that the second meeting of the Governing Board of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean had been held in Mexico City on 29 April 2002, that action was being taken to proceed with the affiliation of the Centre to the United Nations and that preparations were being made to begin in 2003 the first nine-month courses on remote sensing at the Centre.
Принимаются все основные дебетовые и кредитные карты, кроме AMEX Major credit and debit cards are accepted here except AMEX
УСВН обновило информацию, содержащуюся в трехгодичном обзоре, и прояснило, что целевой фонд, подлежащий учреждению в соответствии с резолюцией 59/44 от 2 декабря 2004 года, был создан в апреле 2005 года и принимаются меры к устранению отставания с изданием по меньшей мере некоторых томов Справочника к 2007 году. OIOS updated the information contained in the triennial review and clarified that the trust fund to be established in accordance with resolution 59/44 of 2 December 2004 had been set up in April 2005 and that arrangements were in place to reduce the backlog of at least some volumes of the Repertory by 2007.
Комитет с удовлетворением отметил, что 29 апреля 2002 года в Мехико было проведено второе совещание Совета управляющих Региональ-ного учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, что принимаются меры по приданию Центру статуса учреждения, связанного с Организацией Объеди-ненных Наций, и что ведется подготовка к открытию в 2003 году на базе Центра первых девятимесячных курсов по дистанционному зондированию и ГИС. The Committee noted with satisfaction that the second meeting of the Governing Board of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean had been held in Mexico City on 29 April 2002, that action was being taken to proceed with the affiliation of the Centre to the United Nations and that preparations were being made to begin in 2003 the first nine-month courses on remote sensing and GIS at the Centre.
Сообщения принимаются и помечаются как поступившие от заблокированного отправителя. Messages are accepted and marked as coming from a blocked sender
В качестве примера положительных мер, принятых несмотря на относительную нехватку ресурсов, была упомянута Того, где принимаются меры по сокращению масштабов торговли детьми, и с этой целью учреждены и снабжены необходимыми средствами комитеты по контролю за ситуацией по всей стране, развернуты кампании по повышению осведомленности общества и разработаны программы по обеспечению детей школьными принадлежностями и оказанию экономической поддержки матерям. As an example of a positive response, despite the relative lack of resources, Togo had established and equipped monitoring committees around the country, mounted awareness-raising campaigns and set up programmes to provide school supplies to children and economic support to mothers, aimed at reducing the incidence of trafficking in children.
Обратите внимание, что принимаются счета только за последние три месяца. Please note that bills that have been received prior to 3 months ago cannot be accepted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.