<>
no matches found
Вместо этого в июле 2007 года королевой был одобрен законопроект о принудительных браках (гражданско-правовых нормах). Instead, the Forced Marriage (Civil Protection) Bill received Royal Assent in July 2007.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Нарушая основные научные принципы, они бросают вызов фундаментальным этическим критериям принудительных действий в области общественного здравоохранения. By violating basic scientific principles, they defy the fundamental ethical criterion for compulsory public-health action.
Например, если люди покидают зону повышенного риска, то государство должно обеспечить надлежащие гарантии и принять меры для недопущения принудительных выселений. For example, if individuals have to move away from a high-risk zone, the State must ensure adequate safeguards and take measures to avoid forced evictions.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Индивидуальные программы по воспитанию и обучению подростков, совершивших правонарушения, осужденных к мерам наказания, не связанным с лишением свободы,- условно либо с применение принудительных мер воспитательного воздействия. Individual programmes for the upbringing and education of juveniles who have broken the law and been given non-custodial sentences- suspended or involving compulsory educational measures.
Государственное китайское агентство печати Синьхуа недавно сообщило о правительственном расследовании ряда принудительных стерилизаций и абортов в деревне Линьи провинции Шаньдун. China's state-run Xinhua news agency recently reported on a government investigation into a string of forced sterilizations and abortions in the village of Linyi, Shandong province.
В этой связи Трибунал отмечает, что доказательство наличия принудительных обстоятельств не требует свидетельств применения физической силы. The Tribunal notes in this context that coercive circumstances need not be evidenced by a show of physical force.
Так, один высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии высказался за заключение соглашений о сотрудничестве " второго поколения ", предусматривающих обмен конфиденциальной информацией и использование принудительных процедур от имени других стран. Thus, a senior official of the European Commission has called for the conclusion of “second-generation” cooperation agreements making it possible to share confidential information and use compulsory process on behalf of other countries.
Китай пытается получить целевое финансирование от ООН на улучшение репродуктивного здоровья нации - и процесс затормозился из-за сообщений о принудительных абортах. China is trying to secure funding from the United Nations to improve reproductive health - an effort that has been set back by reports of forced abortion.
Применение принудительных и военных мер можно подкреплять усилиями в политической и гуманитарной сферах и в области развития. The use of coercive and military measures must be backed up by efforts in the political, humanitarian and development fields.
Участники совещания отметили тот факт, что согласно действующим и новым законам о товарных знаках ни товарные знаки, ни топологии интегральных микросхем не являются объектами принудительных лицензий. The participants took note of the fact that according to the current and new Trademark laws, neither trademarks nor integrated circuit layout designs were subject to compulsory licenses.
Однако все сливки с доходов простых трудящихся снимаются системой налогов, пошлин и принудительных сбережений, используемых правительством для финансирования своих собственных деловых начинаний. But the cream of workers’ incomes is skimmed off through a regimen of taxes, levies, and forced savings that are used by the government to finance its own forays into the world of business.
Секретные операции и «псевдосделки» будут также применяться после вступления в силу вышеупомянутой поправки к Закону о принудительных мерах. Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force.
Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений (такие, как обязательные взносы в пенсионные и страховые фонды) и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств. Most countries have introduced some form of forced savings (such as compulsory contribution to pension and provident funds) and provide tax incentives to stimulate long-term household savings.
В этой связи Комитет решил заниматься этим вопросом во всех случаях, когда это будет необходимо в контексте торговли для целей использования детей на принудительных работах. Accordingly, the Committee has taken the position to tackle this issue whenever necessary within the context of sale for the purpose of the engagement of the child in forced labour.
Беларусь не приемлет применения в международных отношениях односторонних принудительных мер как инструмента политического и экономического давления на суверенные государства. Belarus rejects the use of unilateral coercive measures in international relations as an instrument of political and economic pressure on sovereign States.
ЮНЭЙДС также поддерживала выдачу принудительных лицензий в случае необходимости, особенно в странах, где ВИЧ/СПИД являются национальным бедствием, и призывала к снижению или отмене импортных пошлин, а также установлению льготных цен на лекарства против ВИЧ, соответствующих покупательной способности местного населения. UNAIDS also advocated the granting of compulsory licences where necessary, particularly in countries where HIV/AIDS constituted a national emergency, and called for the reduction or elimination of import duties, and for the setting of preferential prices for HIV-related drugs consistent with local purchasing power.
В своей резолюции 1993/77 о принудительных выселениях Комиссия подтвердила, что эта практика представляет собой грубое нарушение прав человека, в частности права на достаточное жилище. Commission resolution 1993/77 on forced evictions affirmed that this practice constitutes a gross violation of human rights, in particular of the right to adequate housing.
наличие в отношении судьи вступившего в законную силу обвинительного приговора суда или постановления о применении принудительных мер медицинского характера; Handing down by a court of an enforceable guilty verdict against a judge or a ruling imposing coercive measures of a medical nature;
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how