Sentence examples of "приняло" in Russian with translation "adopt"

<>
Совещание Сторон приняло решение IV/3 о процедуре расследования. The Meeting of the Parties adopted decision IV/3 on inquiry procedure.
Похоже, что сегодня правительство Меркель приняло тогдашнюю позицию немецких «зеленых»! It looks as if Merkel’s government today has adopted the position of Germany’s Greens back then!
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели. Because what we realize today is that modern culture appears to have adopted a strategy of tragedy.
9 июля правительство приняло ВНК, составной частью которой является Билль о правах. On 9 July, the Government adopted the INC, which includes a Bill of Rights.
В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях. UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003.
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу. No one can say for sure that Iran's regime has formally adopted a nuclear weapons program.
Кроме того, правительство Индии приняло упреждающую бюджетную политику, представляющую два этапа стимулирующих пакетов. Moreover, India’s government adopted a pro-active fiscal policy, rolling out two rounds of stimulus packages.
Сообщество приняло законодательство, касающееся передачи между государствами высокоактивных герметизированных радиоактивных источников и радиоактивных отходов. The Community has adopted legislation concerning the transfer between States of high activity sealed radioactive sources and radioactive waste.
Что касается цели № 2 плана, правительство приняло следующие дополнительные меры в интересах неформального образования: For the plan target No. 2, the Government has adopted additional measures for non-formal education as follows:
Правительство НСТ Дели после 1990 года приняло следующую стратегию в отношении жителей трущоб/джагги. Government of NCT of Delhi has adopted the following strategy in regard to slum/jhuggi dwellers since 1990.
На основе работы, проведенной по предыдущим пунктам повестки дня, Совещание официально приняло консенсусом следующие решения: Based on the work carried out under the preceding agenda items, the Meeting formally adopted the following decisions by consensus:
Кроме того, правительство приняло национальную политику в отношении землепользования, окружающей среды, лесного и сельского хозяйства. It has also adopted national policies related to land use, environment, forest and agriculture.
Совместное совещание приняло текст предложения по ожидаемым результатам и показателям эффективности работы 1 и 2. The Joint Meeting adopted the text proposed for expected accomplishments and indicators of achievement 1 and 2.
В этой ситуации лаосское правительство приняло различные меры с целью повышения уровня правовых знаний женщин. Against this backdrop, the Lao Government has adopted different measures to increase women's legal knowledge.
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин. After the demonstration, China's government adopted a hands-on approach, letting the people of Hong Kong know who the boss really is.
Г-жа Лусберг (Нидерланды) говорит, что правительство приняло ряд мер по предотвращению эксплуатации помощников по хозяйству. Ms. Lousberg (Netherlands) said that the Government had adopted a number of measures to prevent au pairs from being exploited.
В апреле 2004 года правительство приняло специальный план по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений. In April 2004, the Government adopted a special plan for gender mainstreaming at the Government Offices.
На основе Национального плана правительство в 2005 году приняло Генеральный протокол по защите детей от злоупотреблений и безнадзорности. On the basis of NPAC the Government adopted in 2005 the General Protocol on Protection of Children from Abuse and Neglect.
До того, как правительство приняло необходимую конституционную поправку и соответствующие законодательства, энергетический сектор Мексики был полностью в государственной собственности. Until the government adopted the necessary constitutional amendment and enacted the associated enabling legislation, Mexico’s energy sector was entirely state-owned.
В январе 2002 года правительство приняло национальный план действий по правам человека, который будет осуществляться на протяжении трехгодичного периода. In January 2002 the Government had adopted a National Action Plan for Human Rights, to take effect over a three-year period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.