Sentence examples of "принятием" in Russian

<>
более медленным принятием новшества другими. slower adoption by others.
Работе мешают задержки с принятием важнейших решений и отсутствие подхода, предусматривающего участие. Delays in taking crucial decisions and the lack of participatory approach hampered its work.
Прячем ее под общественным принятием раздавшихся талий. We are hiding that cost behind the social acceptance of expanding waistlines.
Генеральная Ассамблея оперативно отреагировала на данное консультативное заключение принятием резолюции ES-10/15. The General Assembly responded expeditiously to the advisory opinion by adopting resolution ES-10/15.
В конце декабря, этот разрыв был рассмотрен с принятием Закона о сокращении налогов и занятости в 2017 году. In late December, this disconnect was addressed with the passage of the 2017 Tax Cuts and Jobs Act.
Следить за принятием и удалением запросов на мобильной платформе нужно так же, как и в полной версии. The same responsibility of accepting and clearing requests applies on mobile as well.
Г-н Гуань Цзинь (Китай) поздравляет ЮНСИТРАЛ с принятием проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах и отмечает высокое качество и эффективность ее работы. Mr. Guan Jin (China) congratulated UNCITRAL on the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracting and on the high quality and efficiency of its work.
Пользуясь возможностью, нашей делегации хотелось бы сказать Швейцарии долгожданное " добро пожаловать " в связи с ее принятием в семейство Организации Объединенных Наций и заверить ее, что она может рассчитывать на наше сотрудничество на нашем совместном пути, которое теперь будет подкреплено ее словом и голосом в плане реализации целей и принципов Устава. Our delegation would like to take this opportunity to express a long awaited welcome to Switzerland on its admission to the United Nations family and to assure it that it can count on our cooperation as we travel together along this road, fortified by its voice and its vote in fulfilling the purposes and principles of the Charter.
Почему я не посоветовался с тобой, перед принятием, этого проклятого закона? Why didn't I consult you before passing that accursed law?
В законе от 8 ноября 1984 года не содержится дискриминационных положений по признаку пола, связанных с принятием, изменением или сохранением гражданства. The Law of 8 November 1984 makes no discrimination based on sex with respect to the acquisition, change, or maintenance of nationality.
Но в конечном счете, убежденность - или ее отсутствие - в том, что вступление в ЭДС принесет огромную экономическую пользу, является той силой, которая, вероятно, управляет принятием решений о том, стоит ли вводить евро как можно скорее. But in the final analysis, the conviction-or lack of it-that joining EMU will bring powerful economic benefits is the force likely to guide decisions about whether to embrace the euro as soon as possible.
Принятием Закона об образовании в июле 1999 года право на среднее образование было закреплено. The adoption of the Education Law in July 1999 consolidated the right to secondary education.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах. It has nothing to do with taking on debt or tricking people about future taxes.
Теперь эйфория угасла и сменилась своего рода мрачным принятием ситуации. Now the euphoria has faded to a kind of somber acceptance.
по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил. As finance has become more complicated, regulators have tried to keep up by adopting ever more complicated rules.
На национальном уровне процесс примирения сдерживается трудностями, связанными с принятием проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению. In national terms, reconciliation is coming up against difficulties related to the passage of the Truth and Reconciliation Commission bill.
Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана. Despite his bellicose rhetoric, George W. Bush would very much like to avoid a choice between air strikes on Iranian nuclear sites and accepting a nuclear Iran.
Бюро может принять решение о применении этого порядка в том случае, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишило бы это решение смысла (например, внесение вклада в процесс, завершающийся до начала следующей сессии) или без необходимости привело бы к остановке работы (например, утверждение подгрупп). The Bureau may decide to use this process when waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant (for example in the case of input to a process that ends before the next session) or would unnecessarily hold up the work (for example, the approval of sub-groups).
С его принятием не возникнет безъядерной утопии. Не произойдет и разоружения США. Passing it will neither produce a nuclear-free utopia nor disarm the United States.
Приобретение этого оружия и соответствующая подготовка по применению электрических пистолетов являются частью постоянной деятельности, ясно подтвержденной в 2004 году принятием внутренних правил, устанавливающих ограничения на применение средств принуждения, которую ПОБ проводит в течение нескольких лет с целью сведения к минимуму возможных эксцессов при вмешательстве полиции. This acquisition, and the appropriate training in the use of electric pistols, form part of a continuing effort (clearly affirmed in 2004 by the adoption of internal rules establishing limitations on the use of coercive means) to moderate possible excesses which might result from police intervention which the PSP has been pursuing for several years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.