Sentence examples of "принятии" in Russian

<>
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро. It will heighten the difficulty of meeting the convergence criteria for euro adoption.
Таким образом, имеет смысл сосредоточиться на принятии мер относительно ГФУ, в плане изменения климата. It thus makes sense to focus on HFCs in taking action on climate change.
Обновления в принятии удержания НДС Updates to VAT deduction acceptance
рекомендует Совету по правам человека рассмотреть вопрос о принятии следующего решения: Recommends that the Human Rights Council consider adopting the following decision:
Пять лет назад российская поддержка оказалась решающей в принятии резолюции 1929 Совета Безопасности ООН о болезненных санкциях. Эта резолюция прежде всего вынудила Иран сесть за стол переговоров. Five years ago, Russian support was crucial in securing passage of UNSC Resolution 1929, the crippling Security Council sanctions bill that drove Iran to the bargaining table in the first place.
Венгерское правительство призывает к референдуму о принятии квот на беженцев, установленных ЕС. The Hungarian government has called for a referendum on accepting its quota of refugees set by the EU.
Желательно также обеспечить надлежащий баланс прав разных групп кредиторов при утверждении плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как кредиторами отдельно взятого члена группы, так и кредиторами разных ее членов. Achieving an appropriate balance between the rights of different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both among the creditors of a single group member and between creditors of different group members is also desirable.
Тем не менее, администрация Буша продолжала настаивать на принятии Грузии в члены. Nevertheless, the Bush administration continued to press for Georgia’s admission.
Оба лидера подписывали свои законы с неохотой, однако ни один из президентов не продемонстрировал желания оказать противодействие почти единодушному решению законодателей, настаивавших на принятии неразумных законов. Both leaders signed with reluctance, but neither president proved willing to defy nearly unanimous legislatures bent on passing unwise legislation.
В случае предложения о принятии обремененных активов в частичное погашение твердое согласие любого лица, которому направлено это предложение, является обязательным. In the case of a proposal for the acquisition of the encumbered asset in partial satisfaction, affirmative consent by each addressee of the proposal is necessary.
Отсутствие стратегических «козырей» отражается в принятии самыми развитыми экономики некоторой формы аскетизма, для того чтобы избежать финансового краха в дальнейшем. This lack of policy bullets is reflected in most advanced economies’ embrace of some form of austerity, in order to avoid a fiscal train wreck down the line.
Но трейдинг заключается в понимании ситуации и принятии на себя риска. But trading is all about acknowledging and assuming risk.
Кроме того, Молдова сыграла важную роль в рамках ОБСЕ при согласовании важных инициатив в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, в частности Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, содержащего критерии, которыми предлагается пользоваться национальным ведомствам экспортного контроля при принятии решений. In addition, Moldova has played an important role within the OSCE in agreeing on important initiatives to combat the proliferation of small arms and light weapons, such as the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, which sets out criteria to guide decisions by national export control authorities.
В "зеленом документе" также предлагается, чтобы при принятии мигрантов страны-члены ЕС "требовали доказательств того, что данная вакансия не может быть заполнена за счет ресурсов внутреннего рынка труда". The Green Paper also suggests that, when admitting migrants, member countries "require proof that no one already part of the domestic labor market can fill the vacancy concerned."
Цель этого требования к получению разрешений состоит в том, чтобы создать возмож-ности как для национальной, так и международной координации деятельности в области спутниковой связи и обеспечить защиту от недопустимого уровня помех при принятии сигналов наземными станциями службы фиксированной спутниковой связи со стороны наземных станций в совместно исполь-зуемом диапазоне частот. The objectives of the authorization requirement are to enable both domestic and international coordination of satellite communications activities and to provide protection from impermissible levels of interference to the reception of signals by Earth stations in the fixed satellite service from terrestrial stations in a co-equally shared band.
в принятии закона о пресечении преступления геноцида и других преступлений против человечности; Adoption of the law suppressing the crime of genocide and other crimes against humanity;
Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга. This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая. The reward would be acceptance by the rest of the world of China's rise.
Рабочей группе открытого состава предлагается рассмотреть вопрос о принятии решения следующего характера: The Open-ended Working Group is invited to consider adopting a decision along the following lines:
Они настаивают на принятии Закона об ответственности за соблюдение верховенства закона имени Сергея Магнитского, юриста и борца с коррупцией, который, предположительно, подвергался пыткам и умер в российской тюрьме два года назад. Those lawmakers are pushing for passage of the Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2011, named for the anti-corruption lawyer who was allegedly tortured and died in a Russian prison two years ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.