Sentence examples of "принятому" in Russian with translation "adopt"

<>
Слова новой клятвы магистра управления бизнесом близки к тексту, принятому в 2006 в Тандербердской школе глобального менеджмента, расположенной в Аризоне. The wording of the new MBA oath draws on one adopted in 2006 by the Thunderbird School of Global Management, based in Arizona.
Республика Казахстан присоединилась к Конвенции о статусе беженцев, принятой 28 июля 1951 года, и Протоколу, касающемуся статуса беженцев, принятому 31 января 1967 года. Kazakhstan has acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, adopted on 28 July 1951, and to the Protocol thereto, adopted on 31 January 1967.
Заявление, сделанное в соответствии с проектом основного положения 1.4.6, как представляется, имеет эффект, аналогичный основному положению 1.4.1, принятому Комиссией в 1999 году. A statement made under draft guideline 1.4.6 seemed to have the same effect as under guideline 1.4.1, adopted by the Commission in 1999.
Согласно плану программ, принятому на 2001 год службой по подготовке и планированию программ и координационным отделом радиотелевизионной компании " Нови-Сад ", на венгерском языке выходит 865 телевизионных программ. According to the plan of programming adopted for 2001 by the Programming Service and the Programme Planning and Coordination Section of Radio-Television Novi Sad, there are 865 television programmes aired in Hungarian.
Что касается прений по Африке, мы считаем, что благодаря принятому нами заявлению Председателя и благодаря прениям в Совете, были проложены пути и определены ориентиры, которыми следует руководствоваться. With respect to the debate on Africa, we believe that, through the presidential statement we have adopted and through the debates held in this Chamber, paths have been opened and guidelines elaborated that should be followed.
в комментарии к проекту статьи 16, принятому во втором чтении в 1965 году, Комиссия, по всей видимости, ставит на один уровень «оговорки, прямо или косвенно запрещенные положениями договора». In the commentary on draft article 16 adopted on second reading in 1965, the Commission in effect seems to place on the same footing “reservations expressly or implicitly prohibited by the provisions of the treaty”.
Было также выражено мнение о том, что пункт 1 следует выделить в отдельную статью и что его содержание необходимо расширить подобно пункту 2 статьи 19, принятому в первом чтении. The view was further expressed that paragraph 1 should constitute a separate article, and that its contents be expanded along the lines of article 19, paragraph 2, as adopted on first reading.
Применение электронных средств коммуникации, хранения и передачи данных с каждым разом растет, поэтому этот закон послужит в качестве дополнения к Типовому закону об электронной торговле, принятому в 1996 году. Electronic means of communication and storage and transmission of data were constantly increasing, and that law would thus be a useful supplement to the Model Law on Electronic Commerce adopted in 1996.
Кроме того, согласно Плану по оказанию содействия уходу за детьми, принятому в декабре 2004 года, принимаются меры по увеличению количества мест в детских дошкольных учреждениях на протяжении следующих трех лет. Moreover, efforts are being made under the Child Care Support Plan adopted in December 2004, to increase the capacity of day-care centers in the next subsequent three years.
После того как предложение принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии, иначе как по соответствующему решению Комитета, принятому большинством в две трети присутствующих членов Комитета. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Committee, by a two-thirds majority of its members present, so decides.
Укрепление межучрежденческого сотрудничества и более активное использование прикладных космических программ и услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами также предусматривается по трехлетнему плану работы, принятому в 2000 году. Strengthening inter-agency cooperation and increasing the use of space applications and services within and among entities of the United Nations system had also been considered under the three-year work plan adopted in 2000.
После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на этой же сессии, иначе как по решению комитета, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании представителей. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the committee, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decide.
После того как предложение принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессия, иначе как по соответствующему решению Комитета, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов Комитета. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Committee, by a two-thirds majority of its members present and voting, so decides.
После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии, иначе как по соответствующему решению Комиссии, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting unless the Commission, by a majority of the members present and voting, so decides.
Г-н МЕРЕДОВ (Туркменистан) говорит, что, согласно принятому в 2004 году законодательству, все религиозные организации обязаны пройти регистрацию независимо от размеров членского состава; некоторые зарегистрированные в Туркменистане религиозные группы насчитывают не более десятка членов. Mr. MEREDOV (Turkmenistan) said that, pursuant to legislation adopted in 2004, all religious organizations were eligible to apply for registration, regardless of the size of their membership; some of the religious groups registered in Turkmenistan had no more than a dozen members.
После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии, иначе как по решению Ассамблеи, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Assembly, by a two-thirds majority of the States Parties present and voting, so decides.
После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии иначе как по соответствующему решению комитета, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов комитета. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the committee, by a two-thirds majority of the members present and voting, so decides.
Согласно механизму, принятому 3 года назад на саммите ЕС в Ницце, каждая из стран наделена числом голосов, определённым в соответствии с численностью её населения, а малые страны защищены повышающим коэффициентом в сравнении с большими странами. Under the method adopted three years ago at the EU's Nice summit, each member state has a certain number of votes, weighted according to population, but small countries are protected by having proportionally more votes than big countries.
После того, как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии иначе, как по соответствующему решению Ассамблеи, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same session unless the Assembly, by a two-thirds majority of the States Parties present and voting, so decides.
Что касается сотрудничества с ЮНИСЕФ, то делегация считает успешным осуществление основных мероприятий по Сводному плану действий правительства Республики Беларусь и ЮНИСЕФ, принятому в 2000 году, и подчеркивает заинтересованность правительства в дальнейшем развитии сотрудничества с этим Фондом. With regard to cooperation with UNICEF, the principal activities undertaken within the framework of the general action plan adopted in 2000 by his Government and UNICEF had been successful, and his Government looked forward to further developing its cooperation with the Fund.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.