Sentence examples of "приостанавливаться" in Russian
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются.
We're arguing from a mathematical standpoint that the learning of language material may slow down when our distributions stabilize.
Действие любых законов или постановлений, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума, по мере необходимости будет приостанавливаться.
All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary.
Эта статья предусматривает, что ни при каких обстоятельствах, даже в условиях осадного или чрезвычайного положения, не может приостанавливаться действие следующих прав и принципов:
This article states that the following fundamental rights and principles may not be suspended in any circumstances, even when a state of siege or a state of emergency has been declared:
ИСМДП также решил, что на практике перевозка МДП может начинаться в таможне места отправления договаривающейся стороны и незамедлительно приостанавливаться в той же таможне посредством отрывания отрывных листков № 1 и 2.
The TIRExB also agreed that in practice a TIR transport may start at the Customs office of departure of a Contracting Party and be suspended immediately at the same office by tearing off both vouchers No. 1 and No. 2.
Однако в некоторых случаях, как, например, в случае Конвенции о Красном Кресте, такие многосторонние конвенции специально предназначены для целей регулирования отношений держав во время войны, и вполне ясно, что такие конвенции будут оставаться в силе и их действие не будет приостанавливаться.
In some cases, however, such as the Red Cross Convention, the multilateral convention is especially designed to deal with the relations of Powers at war, and clearly such a convention would continue in force and not be suspended.
В некоторых случаях, однако, как, например, в случае с Конвенцией Красного Креста, такие многосторонние конвенции специально предназначены для целей регулирования отношений держав во время войны, и вполне ясно, что такие конвенции будут продолжать оставаться в силе и их действие не будет приостанавливаться.
In some cases, however, such as the Red Cross Convention, the multilateral convention is especially designed to deal with the relations of Powers at war, and clearly such a convention would continue in force and not be suspended.
В связи с вопросом, относящимся к статье 28 и касающимся ситуаций, связанных с обманом или преступной деятельностью со стороны водителя и с последующим наложением ареста или конфискацией перевозочного средства, Рабочая группа сочла, что в таких ситуациях будет применяться пункт 2 статьи 13 и что требование об обратном вывозе будет приостанавливаться на время ареста.
With regard to the question relating to Article 28 concerning situations involving fraud or criminal activity by the driver and subsequent seizure or confiscation of the vehicle, the Working Party was of the view that, in such situations, Article 13, paragraph 2 would apply and that the requirement for re-exportation would be suspended for the duration of the seizure.
Что касается соображений, изложенных в письме Постоянного представителя Вьетнама, то Европейский союз желает обратить внимание всех членов Совета на тот факт, что консультативный статус при Совете любой организации не должен приостанавливаться лишь потому, что он обращает внимание Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на предполагаемые нарушения прав человека, в частности на вопросы коренных народов и религиозной свободы.
With regard to considerations contained in the letter from the Permanent Representative of Viet Nam, the European Union wishes to call the attention of all the members of the Council to the fact that no organization should have its consultative status with the Council suspended merely because it draws the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights to alleged human rights violations, in particular to indigenous issues and religious freedom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert