Sentence examples of "присваивая" in Russian

<>
Агент фильтрации содержимого определяет вероятность нежелательной почты (SCL), присваивая каждому сообщению оценку от 0 до 9. The Content Filter agent assigns a spam confidence level (SCL) to each message by giving it a rating between 0 and 9.
На данном фоне Нетаньяху изображает себя защитником Израиля, присваивая себе то уважение, которые обычно оказывается армейской элите. Against this backdrop, Netanyahu has portrayed himself as Israel’s protector, appropriating the esteem afforded to the defense establishment.
В-третьих, некоторые ядерные государства разрабатывают новую концепцию доктрин стратегической обороны на основе не оборонительной, а наступательной стратегии, присваивая себе право применять ядерное оружие в нарушение норм международного права и международного гуманитарного права. Thirdly, certain nuclear States have sought to develop a new concept for strategic defence doctrines based on an offensive rather than a defensive strategy, arrogating to themselves the right to use nuclear weapons in violation of international law and international humanitarian law.
Но укрепляя режим собственной власти, Путин все больше сосредотачивал в своих руках рычаги политического и экономического управления, присваивая русские культурные исторические символы в интересах получения поддержки в обществе. However, as he solidified power, Putin increasingly centralized political and economic power in his own hands and appropriated Russian cultural and historical symbols to help build support.
Приложение Access автоматически настраивает многие свойства элемента управления, присваивая им значения в соответствии со свойствами поля в базовой таблице или запросе (например, со свойствами Формат (Format), Число десятичных знаков (Decimal Places) и Маска ввода (Input Mask)). Access automatically sets many of the control's properties to the appropriate values according to the properties of the field in the underlying table or query (such as the Format, Decimal Places, and Input Mask properties).
Присваивание значений последовательностей номенклатуре [AX 2012] Assign sequence values to an item [AX 2012]
Верховный конституционный суд это не просто крайне политизированный орган. Похоже, он начинает присваивать законодательные полномочия. Not only is the SCC deeply politicized, but also it even appears to be appropriating legislative power.
Функция РАНГ присваивает повторяющимся числам одинаковые значения ранга. RANK gives duplicate numbers the same rank.
Когда те, кто их контролирует, присваивают себе право решать, что именно необходимо сообщать и с какой целью, демократия становится недееспособной». When those who control them arrogate to themselves the right to determine by their own consciences what shall be reported and for what purpose, democracy is unworkable.”
Этот же "Просто" Рей Харрис обвинен в присваивании жетонов метро. Same year that Just Ray is indicted in a scam to embezzle subway tokens.
И у тебя нет права приходить сюда и присваивать клинику, нейрохирурга и ординатора. And you have no right to come in here and commandeer a clinic, a neurosurgeon and a resident.
Кроме того, по действующему законодательству армия подчиняется не правительству в Багдаде, а власть предержащим в регионах, а конституция Ирака гарантирует местным властям право присваивать себе доходы, поступающие от новых месторождений нефти, находящихся в пределах их юрисдикции. Similarly, under current law, soldiers will answer not to Baghdad but to regional powerbrokers, while the Iraqi constitution guarantees local governments the right to pocket the revenue that flows from new oil fields within their jurisdiction.
Во-первых, я не присваивал Купидона. First of all, I did not purloin the Heisman Cupid.
Дополнительные сведения см. в разделе Присваивание значений последовательностей номенклатуре. For more information, see Assign sequence values to an item.
Долгая история денег свидетельствует о том, что государство со временем начинает регулировать и присваивать инновации частного сектора. The long history of currency tells us that what the private sector innovates, the state eventually regulates and appropriates.
Майор Грант уверяет, что вы и другой волшебник присваиваете каждому слову в Библии номер. Major Grant here says you and this other chap have given every word in the Bible a number.
В каждом из случаев мы видим людей с навязчивыми идеями, присваивающих себе право вершить судьбы других людей, используя современные технологии в своих преступных целях. In each case, we see obsessive people arrogating to themselves the right to decide others' fate, and using modern technology for their harmful purposes.
то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства. either the former Yukos bosses didn't pay taxes or they embezzled money.
Правительство Израиля намерено продолжать экспроприацию палестинских земель, присваивать водные ресурсы и строить новые или расширять существующие поселения на оккупированной палестинской территории, как это зафиксировано в документе A/55/84. The Israeli Government was determined to continue to expropriate Palestinian land, commandeer water resources and build new and expand existing settlements in occupied Palestinian territory, as documented in A/55/84.
Автоматически присваивает этому полю указанное значение при добавлении новой записи. Automatically assigns the specified value to this field when a new record is added.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.