Sentence examples of "присоединения" in Russian with translation "accession"

<>
помощь носит весьма гибкий характер и отвечает потребностям на каждом этапе присоединения; Assistance has been highly flexible and in line with the requirements of each accession stage;
Во-первых, использование институциональных критериев Евросоюза не следует путать с целью присоединения к Евросоюзу. First, the use of EU institutional criteria must not be confused with the goal of EU accession.
Комитет приветствует ратификацию ряда международных договоров по правам человека или присоединения к ним, включая: The Committee welcomes the ratification of or accession to a number of international human rights instruments, including:
Во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения любое государство может заявить о том, что: “At the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, any State may declare that:
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) и ЮНКТАД провели практикум по процедурам присоединения Йемена. The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and UNCTAD conducted a workshop on procedures for Yemen's accession.
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения. So I am not convinced that reforms in Turkey implemented at the insistence of the European Commission would continue after accession.
рассмотрев углубленную оценку программы технического сотрудничества по вопросам присоединения к ВТО, содержащуюся в документе TD/B/WP/190, Having considered the in-depth evaluation of the technical cooperation programme on accession to WTO, as contained in document TD/B/WP/190,
В целях присоединения к Европейскому союзу этот законопроект должен быть принят в качестве закона до января 2003 года. For purposes of accession to the European Union, this draft law has to be enacted into law before January 2003.
Кроме того, Комитет вновь с удовлетворением отмечает факт ратификации или присоединения к ряду международных договоров по правам человека, включая: Furthermore, the Committee reiterates its appreciation for the ratification of or accession to a number of international human rights instruments, in particular:
Совет может, однако, продлить данный срок для правительств, которые не могут присоединиться к Соглашению в срок, установленный в условиях присоединения. The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession.
Совет может, однако, продлить этот срок для правительств, которые не могут присоединиться к Соглашению в срок, установленный в условиях присоединения. The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession.
Участники отметили, что правительства некоторых стран-кандидатов в недостаточной мере признают значение вопросов управления земельными ресурсами в качестве ключевого аспекта присоединения. The Meeting noted that, in some candidate countries, land administration issues were insufficiently recognized by the government as a key element to accession.
Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи (неофициальный документ № 2). The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven (informal document No. 2).
И после присоединения этих стран к Европейскому Союзу в 2004 году казалось, что разрыв между ними и старыми членами ЕС был преодолен. And, following these countries’ accession to the Union in 2004, the gap between them and the old EU members seemed to be closing.
Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции. Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon.
Весной 2009 года Европейский союз принял заявление Черногории, что стало началом официального процесса присоединения к Европейскому союзу, а Албания официально представила свое заявление. In the spring of 2009, the European Union accepted Montenegro's application to begin the formal European Union accession process and Albania formally submitted its application.
В настоящее время все другие страны СПЕКА, за исключением Туркменистана, имеют статус наблюдателей в ВТО и находятся на этапе присоединения к этой организации. With the exception of Turkmenistan, all the other SPECA countries are currently WTO observers engaged in the accession process.
Но только с поворотом страны к многопартийности в 1989 году в Алжире набрал силу активный процесс присоединения к международно-правовым актам по правам человека. Its opening to a multi-party system in 1989, however, led Algeria to speed up the process of accession to international human rights instruments.
Тем не менее Российская Федерация оставляет за собой право контактировать на индивидуальной основе со странами-кандидатами в целях разъяснения интересов России в процессе присоединения. Nevertheless, the Russian Federation has reserved her right to contact individually applicant countries for the sake of clarification of Russian interests in the accession process.
Кроме того, на Азиатско-Тихоокеанский регион приходится самая большая доля стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО (13 стран из 33 во всем мире). Furthermore, the Asian and Pacific region accounts for the largest share of countries currently in the process of accession (13 out of a global total of 33).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.