Sentence examples of "приток собственного капитала" in Russian

<>
Выставляя стоп-лосс, трейдеру следует правильно оценить сочетание технических факторов, которые отражены на ценовом графике и помнить о защите собственного капитала. Before setting a stop-loss order a trader should properly assess the combination of technical factors reflected in the price chart and remember to protect his funds.
Влияние разводнения собственного капитала столь же хорошо просчитывается математически в случае выпуска ценных бумаг с фиксированным доходом с правом конвертации, как и в случае выпуска непосредственно обыкновенных акций. This equity dilution is just as mathematically calculable when the dilution occurs through the issuance of senior securities with conversion features as when it occurs through the issuance of straight common stock.
В годы правления Картера произошел самый значительный годовой рост несельскохозяйственного сектора, а также второй по показателям годовой рост ВВП, самый большой рост собственного капитала и рабочих мест в промышленном секторе. The Carter years included the largest annual increase in non-farm payrolls, tied with Reagan’s for the second-most annualized growth in GDP, and saw the biggest annual increase in home equity and the largest annualized rise in manufacturing jobs.
Банки сейчас ищут возможности получить «доступ на другие рынки с целью увеличить свои заработки и доходность собственного капитала». Banks are now looking for opportunities to “access other markets in order to boost their earnings and return on equity.”
Биржевые показатели развивались медленнее, рост несельскохозяйственного сектора был худшим, а рост собственного капитала — на предпоследнем месте. Stock prices had advanced more slowly, non-farm job growth was tied for worst and home-equity growth was second-worst.
Его пребывание на президентском посту совпало со вторым показателем уровня собственного капитала и уступает только периоду правления Клинтона в снижении дефицита в процентном соотношении к ВВП. His presidency coincided with the second-highest annual gain in home equity and trailed only the Clinton period in deficit reduction as a percentage of GDP.
Однако они были несоразмерно большими по отношению к объему капитализации банков Кипра, и правительство страны не могло их выкупить и спасти. 2011 год Laiki начал с размера собственного капитала в 3,6 миллиарда евро, из которых 3,1 миллиарда составляли обязательства по греческому государственному долгу. На нем банк потерял 2,3 миллиарда. But they were dangerously large in relation to the capitalization of the Cypriot banks and the capacity of the government in Nicosia to bail them out. Laiki began 2011 with equity capital of 3.6 billion euros, of which 3.1 billion were in the form of Greek sovereign debt on which the bank took a loss of 2.3 billion.
Это отразилось на общих убытках банка за 2011 год, составивших 4,1 миллиарда евро, что на полмиллиарда превысило объем собственного капитала на начало года. This contributed to a 2011 bank loss of 4.1 billion euros, half a billion more than its equity at the start of the year.
Они будут продолжать лишать банковскую систему собственного капитала, оставляя маленький шанс на компенсацию в ближайшем будущем. They will continue to deprive the banking system of its equity capital, with little chance of it being recouped in the near future.
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала. Corporations, moreover, are holding the largest amounts of cash, relative to assets and net worth, ever recorded.
В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся. As a result, commercial providers of debt or equity cannot get the high returns and quick exits that they seek.
Американский кризис вызван взаимодействием между стремлением понизить до минимума размер собственного капитала и стремлением играть с целью получения выгоды от рисков с расчетом на повышение. The mutual interaction between the incentive to minimize equity capital and the incentive to gamble in order to exploit the upside risks caused America's crisis.
И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней. And yet, despite what pundits claim about strong balance sheets, firms' debt levels, relative to assets and net worth, also remain near record-high levels.
в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза. a Bank of England study, for example, suggested a more than three-fold increase.
Но снижение стоимости их государственного долга (и размер данного долга относительно долга меньших пострадавших стран ЕС) повлечёт за собой гораздо более значительное уменьшение собственного капитала банков, вызывая дополнительный риск проблем ликвидности и дальнейшего экономического ущерба. But the declining value of their sovereign debt - and the size of that debt relative to that of Europe's smaller distressed countries - implies much greater erosion of banks' capital base, raising the additional risk of liquidity problems and further economic damage.
Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. Bankers, who may really be worried about their own bonuses, warn that higher capital requirements will force them to curtail lending, thus impeding economic growth.
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью. Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies.
Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым. Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable.
Во-первых, это гарантирует, что затраты (если потери превысят стоимость собственного капитала и долгосрочного долга) делятся между международным сообществом, а не ложатся на плечи одного государства, где расположено учреждение, делая вмешательство вероятным, даже когда суверенное государство не вмешивается. First, it makes certain that the cost (if the losses exceed the combined value of equity and long-term debt) is shared by the international community and not only by the country where the institution is located, making the intervention credible even when the sovereign state is not.
В передовых экономиках основными механизмами для перевода убытков балансовых отчетов в реальный сектор экономики стали нормирование кредитов и уменьшившееся из-за снижения стоимости собственного капитала внутреннее потребление. In advanced economies, the main mechanisms for transmitting balance-sheet damage to the real economy were credit rationing and reduced consumption due to loss of net worth in households.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.