Exemples d'utilisation de "причастность" en russe

<>
Пакистан отрицает свою причастность к этому инциденту. Pakistan has denied any involvement.
Каждого проверят на причастность к военным преступлениям. Each of them is being checked for their participation in war crimes.
Как обычно, Путин невинно отрицает свою причастность к делу Навального. As is his practice, Putin innocently denies any involvement in the Navalny case.
Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности. By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility.
Полиция Темз-Вэлли исключила «причастность третьей стороны на данном этапе». Thames Valley police has ruled out “third-party involvement at this stage”.
Малофеев отрицал свою причастность к событиям на востоке Украины, однако другой его хороший знакомый, Александр Бородай, тоже принимал самое активное участие в сепаратистском бунте и даже был премьер-министром ДНР на заре ее существования. Malofeev has denied participation in the eastern Ukraine events, but another of his associates, Alexander Borodai, was also heavily involved in the separatist rebellion and even served as the Donetsk People's Republic's prime minister in its early days.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать. Considering the tangled involvement of Iran's leaders in the economy, the effect of sanctions should not be underestimated.
Это, в частности, означает, что наша страна должна обеспечить, чтобы все формы пыток, покушение на применение пыток, причастность к актам пыток и участие в них подлежали наказанию в соответствии с ее собственным уголовным правом. The consequence of this was that our country had to ensure that all forms of torture, attempts to commit torture, and acts which constitute complicity or participation in torture were offences punishable under the Belgian criminal law.
Анализ подчеркнул тревожное состояние осведомленности общества о детской проституции и причастность к ней взрослых. The analysis underlined the alarming state of public awareness of child prostitution and the involvement of adults.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Поэтому Россия так легко может отрицать причастность к хакерским атакам Национального комитета Демократической партии. That’s why it is so easy for the Russian government to deny any involvement with the hacking against the Democratic National Committee.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве о противодействии отмыванию денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Банк Renaissance отрицает свою причастность к предполагаемому мошенничеству и заявляет, что он продал обе компании. Renaissance has denied any knowledge of or involvement in the alleged fraud, saying it had sold the companies.
участие или причастность к совершению любого из преступлений, связанных с отмыванием денег, полученных в результате коррупции, покушение на его совершение, пособничество, содействие, подстрекательство или дача советов при его совершении, а также управление, хранение, распоряжение, обмен, конверсия, передача в качестве обеспечения, перевозка, перемещение, инвестирование, изменение или уничтожение имущества: “(iv) Participation in or association with the commission or attempted commission and also aiding, facilitating, inducing or counselling the commission of any offence related to the laundering of money derived from corruption, as well as the administration, custody, disposition, exchange, conversion, surrender as a surety, transport, transfer, investment, alteration or destruction of property:
Мы правительственные агенты, расследующие вашу причастность к тому, что двое жокеев были покалечены вашими лошадьми. We're government agents investigating your involvement with the two horses whose jockeys fell into a coma this week.
Государственной службе экспортного контроля во время рассмотрения заявлений на осуществление экспорта, импорта и транзита через территорию Украины товаров военного назначения и двойного использования, в случае необходимости, при участии Службы безопасности и Министерства иностранных дел, осуществлять проверку сторон контрактов относительно таких международных передач на причастность к террористическим группировкам. The State Export Control Service, when considering applications for the export, import or transit through Ukrainian territory of military or dual-use goods, shall, if necessary with the participation of the Security Service and the Ministry of Foreign Affairs, check whether the parties to contracts for such international transfers are involved with terrorist groups;
В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир. Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria.
При этом Государственной службе экспортного контроля поручено, во время рассмотрения заявлений на осуществление экспорта, импорта и транзита через территорию Украины товаров военного назначения и двойного использования, в случае необходимости, при участии Службы безопасности и Министерства иностранных дел Украины, осуществлять проверку сторон контрактов относительно таких международных передач на причастность к террористическим группировкам. In addition, the State Export Control Service is instructed, when considering applications for the export, import or transit through Ukrainian territory of military or dual-use goods, if necessary with the participation of the Security Service and the Ministry of Foreign Affairs, to check whether the parties to contracts for such international transfers are involved with terrorist groups.
Во-первых, доказательства настолько убедительные и неопровержимые, что заявления Трампа, отрицающего причастность России, становятся все более странными. First, the evidence is so overwhelming and compelling that Trump’s denial of Russian involvement becomes all the more inexplicable.
Тогдашний президент обвинил в атаках Кремль, затем последовало перемещение мемориала Второй мировой войны; Россия отрицала свою причастность. The nation’s then-president blamed the assault, which followed the relocation of a World War II memorial, on the Kremlin; Russia denied involvement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !