Sentence examples of "причастные" in Russian with translation "concerned"

<>
Применительно к сделке с оружием личность отправителя включает всех причастных лиц, которые отвечают за организацию и управление сетью лиц и компаний, участвующих в этой перевозке. Where arms transactions are concerned, the transport operator comprises all actors responsible for the organization and management of a network of individuals and companies involved in this form of transport.
Кроме того, компетентные правительственные службы поддерживают постоянные контакты, незамедлительно обмениваются любого рода информацией по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью и прилагают все силы для выявления и предотвращения любых контактов между террористическими группами и бандами, причастными к организованной преступности. There is also direct contact between the Government agencies concerned and swift, immediate exchange of information on the suppression of terrorism, organized crime and tracking and prevention of any links between terrorist groups and organized crime gangs.
Во-вторых, с тем чтобы окончательным образом расширить сферу применения статьи 47 Дополнительного протокола I, определение должно включать как наемника, действующего в индивидуальном качестве, так и наемничество как концепцию, которая касается ответственности государства и организаций, причастных к планированию и осуществлению наемнической деятельности. Second, and going well beyond article 47 of Additional Protocol I, the definition should include both the mercenary as an individual agent and mercenarism as a concept related to the responsibility of the State and organizations concerned in the planning and execution of mercenary acts.
В 1998 году поступили ответы лишь от четырех стран, что подтверждает содержащийся в докладе, представленном на рассмотрение сорок девятой сессии Подкомиссии, вывод о том, что " молчание многих причастных государств говорит о необходимости всеобщей мобилизации усилий как на национальном, так и на международном уровне ". In 1998, the Special Rapporteur received just four replies, confirming the statement in the conclusion to her report to the Sub-Commission at its forty-ninth session, that “the silence of many States concerned justifies unflinching mobilization both nationally and internationally”.
Куба вновь подчеркивает значение разработки стратегий, направленных на сведение к минимуму возможных последствий образования космического мусора, а также необходимость уделения пристального внимания вопросу о столкновениях выведенных в космос объектов, особенно объектов с ядерными источниками энергии на борту, наряду с определением ответственности причастных сторон. His delegation emphasized the importance that it attached to developing strategies to minimize the consequences of the creation of space debris and the need to pay careful attention to the question of collisions of space objects, especially objects with nuclear power sources on board, as well as defining the responsibilities of the parties concerned.
" Если происходит инцидент, связанный с двумя или более судами, в результате которого причиняется ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к нему судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи III, несут солидарную ответственность за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены ". “When an incident involving two or more ships occurs and pollution damage results there from, the owners of all the ships concerned, unless exonerated under Article III, shall be jointly and severally liable for all such damage which is not reasonably separable.”
" Если происходит инцидент с участием двух или более судов, в результате которого причиняется ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к инциденту судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи 3, несут солидарную ответственность за весь такой ущерб, который невозможно разумно разделить между ними ". “When an incident involving two or more ships occurs and pollution damage results therefrom, the ship-owners of all the ships concerned, unless exonerated under article 3, shall be jointly and severally liable for all such damage which is not reasonably separable.”
" Когда утечка или слив нефти произошли более чем из одного судна и это причинило ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к этому судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи III, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены ". “When oil has escaped or has been discharged from two or more ships, and pollution damage results therefrom, the owners of all the ships concerned, unless exonerated under Article III, shall be jointly and severally liable for all such damage which is not reasonably separable.”
призывает все соответствующие государства-члены принять решение об использовании метода контролируемых поставок в трансграничных операциях посредством перехвата незаконно перевозимого товара, а затем предоставления товару возможности продолжать движение по его первоначальному маршруту, оставив его в неизменном виде, полностью или частично заменив его или частично изъяв его, пока он не достигнет места своего назначения, с тем чтобы выявить всех лиц, причастных к организации незаконного оборота; Invites all Member States concerned to decide to use the technique of controlled delivery in cross-border operations by intercepting the trafficked item and then allowing it to continue to be transported along its original route, either untouched, completely or partially replaced or partially removed, until it reaches its destination, in order to identify all persons involved in organizing the illicit trafficking activity;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.