Sentence examples of "concerned" in English

<>
The fourth initiative also concerned foreign affairs: Четвертая инициатива также касается внешней политики:
In the meantime, all concerned have been released on recognizance. Тем временем все соответствующие лица были освобождены под залог.
We're concerned about environmental controls. Мы обеспокоены отсутствием контроля за состоянием окружающей среды.
Contracting Parties directly concerned: Belarus, Lithuania. Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Литва.
According to the judge, the jurors “are concerned. Как заявила судья, члены жюри «озабочены.
Registration in primary education is almost 100 % in the age group concerned. Начальным образованием охвачены почти 100 % детей, относящихся к соответствующей возрастной группе.
Are Americans now more concerned about "values?" Действительно ли вопрос "ценностей" сегодня больше волнует американцев, чем раньше?
True, but most Europeans are far less concerned than their leaders about the continent's global influence. Всё это правда, но большинство европейцев гораздо меньше интересуются весом своего континента на мировой арене, чем их лидеры.
Where arms transactions are concerned, the transport operator comprises all actors responsible for the organization and management of a network of individuals and companies involved in this form of transport. Применительно к сделке с оружием личность отправителя включает всех причастных лиц, которые отвечают за организацию и управление сетью лиц и компаний, участвующих в этой перевозке.
In addition, Chinese officials remain concerned about the Taliban's ties with Islamic extremist groups advocating independence for China's restive Xinjiang region. Кроме того, китайские чиновники обеспокоены связями Талибана с исламскими группами экстремистов, которые борются за предоставление независимости беспокойному региону Китая Синьцзян.
The first request concerned the question of Gibraltar. Первая просьба касается вопроса о Гибралтаре.
Requirements and regulations for loans depended on the banks concerned. Требования и правила в отношении предоставления кредитов зависят от соответствующих банков.
She is concerned about her son's health. Она обеспокоена здоровьем своего сына.
Contracting Parties directly concerned: Lithuania, Russian Federation. Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Литва, Российская Федерация.
Too concerned with getting the hell out of here. Слишком озабочен тем, как убраться отсюда.
If no threshold value is indicated, the given limit value applies to all the installations concerned. Когда пороговое значение не приводится, данное предельное значение относится ко всем соответствующим установкам.
Eichenbaum is less concerned with these abstract questions. Эйхенбаума эти абстрактные вопросы волнуют в меньшей степени.
The stock market may care only about the growth rate, but most Americans should be very concerned about how growth is achieved. Фондовые рынки могут интересоваться одними лишь темпами экономического роста, а вот большинству американцев следует беспокоиться по поводу методов достижения этих темпов.
There is also direct contact between the Government agencies concerned and swift, immediate exchange of information on the suppression of terrorism, organized crime and tracking and prevention of any links between terrorist groups and organized crime gangs. Кроме того, компетентные правительственные службы поддерживают постоянные контакты, незамедлительно обмениваются любого рода информацией по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью и прилагают все силы для выявления и предотвращения любых контактов между террористическими группами и бандами, причастными к организованной преступности.
In the beginning, replication concerned only RNA molecules. В начале репликация касалась только молекул РНК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.