Sentence examples of "причём" in Russian

<>
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально. The human population is growing very rapidly and is growing exponentially.
Надо запускать больше подобных инициатив, причём повсеместно. And more such initiatives should be launched elsewhere.
Но потом она изменилась, причём довольно сильно. But then it changed, and it went on quite well.
Она жалуется на головные боли, причём очень часто. She complains of headaches, and that very often.
Да-да, причём мы занимаемся делами, а поляки - концентрацией. We do the concentrating, and the Poles do the camping.
Но это совершенно не так, причём особенно в Европе. And that simply is not the case, especially in Europe.
Печатный станок был революционной (причём экспоненциально) технологией распространения идей. The printing press was a revolutionary – and exponential – technology for the dissemination of ideas.
То есть, у человека всегда есть склонность, причём изменяемая. So there's a basic line for people. And also, it can be changed.
Альф, я заплатил за работу Прита, причём серьёзно сэкономил. Alf, I've paid for Preet's time and he's serious bunce.
А Европа постоянно критикует эту политику, причём зачастую очень резко. And it is Europe that has consistently criticized these policies – often harshly.
Не уличная шлюха, которую поимели, причём недавно и по полной. No streetwalker, but so recently and energetically squired.
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный. But obviously the bigger problem that we all know about is obesity, and it's dramatic.
Мы обязаны вместе работать, чтобы разрубить этот узел, причём начать немедленно. We must work together to cut this knot, and now.
Все они постепенно начали регулироваться, причём даже в самых либеральных демократических странах. And all were gradually regulated, even in the most liberal democracies.
У здешних обитателей есть необычная проблема, причём не только, как остаться сухим. Living here poses an unusual problem, and it's not just keeping dry.
Оба являются машинами, причём комбайн лишил работы намного больше людей, чем "Нексус". After all, both are machines, and the harvester has displaced far more human labor than Nexus has.
Сегодня насчитывается 4,6 млрд абонентов мобильной связи, причём число их стремительно увеличивается. There are now 4.6 billion mobile subscribers, and the numbers are soaring.
Региональная администрация Шарифа уже занимается этими проблемами, причём ощутимые улучшения ожидаются будущей весной. Sharif’s provincial administration is already addressing these issues, and tangible improvements are expected by the spring.
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем. It's actually been spreading all around the world and mainly through our kind of food systems that we're exporting.
Вместо этого, следует расширить права женщин на совершение абортов, причём как можно быстрее. Instead, women’s right to seek an abortion should be expanded – and quickly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.