Sentence examples of "проводит кампанию" in Russian

<>
Президент Путин уже много лет проводит кампанию по дестабилизации западных демократий и НАТО. President Putin has been waging a multi-front campaign for years to destabilize Western democracies and undermine NATO.
Украинское руководство резко опровергает эти обвинения и указывает пальцем на Москву, заявляя, что та проводит кампанию дезинформации с целью подрыва репутации Киева. Ukrainian officials vociferously denied the accusations and pointed to Moscow as the source of a disinformation campaign to besmirch Kyiv’s reputation.
В 2008 и 2009 годах Совет Европы проводит кампанию против дискриминации в сотрудничестве с учебными заведениями по подготовке журналистов и партнерами из средств массовой информации. In 2008 and 2009, the Council of Europe was conducting an anti-discrimination campaign in cooperation with journalism schools and media partners.
В настоящее время Комиссия проводит кампанию под названием " Просьба уважать ", направленную на поощрение критической оценки вопроса насилия среди молодежи во всех его проявлениях, включая правый экстремизм. The Commission was currently conducting a campaign entitled: “Respect- please”, which aimed at encouraging a critical assessment of the issue of youth violence in all its manifestations, including right-wing extremism.
Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение. Obama campaigned on the goals that everyone should have health insurance, that high medical costs should not bankrupt anyone, and that increased efficiency in the production and delivery of care should slow the overall growth of health-care costs.
RFE/RL, 31 июля 2003 года, «Россия: Нагорный Карабах — руководство проводит кампанию по привлечению переселенцев среди армян, проживающих в России», автор Жан-Кристофор Пёх: «Руководство самопровозглашенной Нагорно-Карабахской Республики начало кампанию по привлечению поселенцев из армянской диаспоры. RFE/RL, 31 July 2003, “Russia: Nagorno-Karabakh-- Leadership Campaigning To Recruit Settlers Among Russia's Armenians” by Jean-Christophe Peuch: “The leadership of the self-proclaimed republic of Nagorno-Karabakh has launched a campaign to recruit settlers among the Armenian diaspora.
Канцелярия Специального представителя на систематической основе проводит кампанию в поддержку подписания и ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах с целью добиться ратификации Факультативного протокола 10 государствами, необходимой для вступления Протокола в силу, до начала специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая была перенесена на 2002 год. The Office of the Special Representative had made the signature and ratification of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict the subject of a systematic campaign, with the goal of obtaining the 10 ratifications necessary for the Protocol to enter into force before the special session of the General Assembly on children, re-scheduled for 2002.
Почему возможна такая ситуация, когда ни одна компания, которой в настоящее время принадлежат запатентованные препараты, не проводит кампанию, призванную помочь медицинскому и сестринскому персоналу признать кататонические признаки, которые наблюдаются у каждого десятого пациента, проходящего психиатрическое лечение — признаки, которые можно было бы быстро вылечить с помощью бензодиазепина или ЭШТ – и поэтому эти признаки полностью игнорируются? How is it possible that, because no company with currently patented drugs is campaigning to help medical and nursing staff recognize the catatonic features displayed by one in ten patients going through a psychiatric unit – features that could be treated rapidly with benzodiazepines or ECT – these features are missed completely?
Хотя многое еще предстоит сделать для ликвидации стереотипов, проделана определенная работа по диверсификации возможностей трудоустройства, в частности проведена кампания «ДА», в результате которой 40 процентов мест в учебных заведениях были зарезервированы за девушками, Министерство молодежи и спорта ежегодно проводит кампанию «Задачи молодежи», которая предоставляет молодым людям возможность получить информацию о работе в различных областях. While more must be done to eradicate stereotypes, an effort had been made to diversify employment opportunities, in particular, the YES Campaign, which reserved 40 per cent of training opportunities for girls, and the Ministry of Youth Development and Sports'annual Youth Challenge, which gave young people an opportunity to find out about jobs in different fields.
Ежегодно Комиссия по вопросам равноправия проводит кампанию и комплекс мероприятий, направленных на повышение уровня информированности относительно роли женщин в жизни общества (так, в 1998 году была организована кампания под лозунгом " Роль и место женщин в политической жизни "; в 1999 и 2001 годах- кампании под лозунгом " Скажи нет насилию в отношении женщин "; был также организован целый ряд мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин). Every year the Equality Commission organizes campaign and a line of actions targeted at awareness raising on the role of women in society (i.e. in 1998- Role and position of women in political life; in 1999 and 2001- Say NO to violence against women; and a number of activities connected to elimination of violence against women).
Я провожу кампанию под названием "Проиграть, чтобы победить". And I've done a campaign called Lose to Win.
Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов. We need a consciousness-raising, coming-out campaign for American atheists.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Он провел кампанию, которая опиралась на его красноречие, харизму, а также на тактику запугивания. He conducted a campaign that relied on his eloquence and charisma, as well as on scare tactics.
Она также провела кампанию и добилась юридического признания того факта, что изнасилование в браке является преступлением. It has also campaigned and won legal recognition that rape in marriage is a crime.
Во-первых, нам известно, что российские государственные СМИ проводили кампанию по дискредитации американских выборов в целом. First, we do know that Russian state media conducted a campaign to discredit the US election in general.
Например, если вы проводите кампанию с оптимизацией для конверсий потенциальных клиентов, то новый клиент может стать постоянным. If you're running a prospecting conversion optimization campaign, for example, a new customer can lead to repeat business.
Если он намерен мобилизовать свои значительные ресурсы и провести кампанию за внесение поправок в конституцию, единого сопротивления политической оппозиции он не встретит. If he plans to mobilize his considerable resources in a campaign to amend the constitution, there is little cohesive political opposition.
Я не знаю другого представителя мегафауны, который был бы лучше, сексуальней, харизматичней белого медведя. И я хочу провести кампанию в их защиту. And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on.
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.