Sentence examples of "проводить демонстрацию" in Russian

<>
В своем ответе Перу утверждало, что участники проявляли насилие, крушили все на своем пути, оказывали сопротивление представителям власти и проводили демонстрацию в запрещенном районе, что, таким образом, дало повод для вмешательства полиции и задержания участников, а, поскольку полицейские получили ранения, их действия были оправданы65. In its reply, Peru asserted that the participants were violent, disruptive, resisted authority, and demonstrated in a prohibited area, thus authorizing police intervention and detention of participants, and that since policemen were wounded, their actions were warranted.
СЕАФДЕК сообщил о том, что он пропагандировал и разрабатывал устройство для предотвращения попадания в прилов черепах и проводил их демонстрацию в регионе в рамках долгосрочной программы по защите морских черепах и управления их запасами. SEAFDEC reported that it had promoted and developed turtle excluder devices and had demonstrated them in the region under a long-term programme for the conservation and management of sea turtles.
Когда разразился кризис на Украине, НАТО начала проводить демонстрацию силы в бывших странах советского блока. Since the Ukrainian crisis began, NATO has conducted shows of force in former Soviet-bloc states.
Такие заявления являются традиционными для российских руководителей, которые при помощи ВМФ демонстрируют силу и статус своей страны на мировой арене. Флот — это заметный символ, показывающий, что Россия является великой державой, способной проводить демонстрацию флага далеко за пределами своих географических границ. Such pronouncements reflect the tradition of Russian leaders looking to the navy for status projection on the international arena, as a prominent symbol that Russia is a great power, able to show the flag far from its geographical confines.
Сторонники реформ на Украине сразу же выступили с протестом, устроив шумную демонстрацию перед зданием президентской администрации и потребовав, чтобы президент Петр Порошенко восстановил первоначальную версию закона. Ukraine's reformers immediately struck back, noisily demonstrating in front of the presidential administration to demand that President Petro Poroshenko restore the original law.
Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня. Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
А в это время в Москве, сотни тысяч человек вышли на демонстрацию против применения силы — несмотря на националистический характер литовской революции, русские считали ее шагом к собственному освобождению от коммунизма. Meanwhile, in Moscow, hundreds of thousands demonstrated against the use of force: Despite the nationalist character of the Lithuanian revolution, Russians at the time considered it a step toward their own freedom from Communism.
Жаль, что я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
К 14 апреля жители Астрахани были достаточно раздухарены, чтобы около пяти тысяч человек вышли на демонстрацию в центре города. By April 14, Astrakhan residents were sufficiently fired up that about 5000 people turned out for a demonstration in the city‘s center.
К сожалению, я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Скажем, Hyperloop Transportation Technologies хочет построить трубопроводную систему в Словакии, а компания Hyperloop One провела в мае публичную демонстрацию некоторых элементов технологии. For example, Hyperloop Transportation Technologies, wants to build a system in Slovakia. Another, Hyperloop One, offered a public demonstration of some elements of its technology in May.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Критики, включая пятидесятилетнего Бориса Немцова, который является одним из создателей оппозиционного движения Солидарность», расценивают подобную деятельность, как демонстрацию того, как ослабло правительство при Путине. To critics including Boris Nemtsov, 50, who helped found the opposition Solidarity movement, such actions show how weak government has become on Putin’s watch.
Я пошел на станцию проводить друга. I went to the station to see my friend off.
Несомненно, иные, менее решительные меры со стороны США Россия не воспримет как уверенную демонстрацию силы и готовность ее применить. Clearly, less resolute U.S. action is not seen in Moscow as a credible show of strength.
Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу. My favorite pastime is strolling along the shore.
Также в той программе показали молодую сексуальную женщину с белым презервативом и белой ленточкой в руках, которая заявила: «Если вы видите разницу между презервативом и ленточкой, приходите на нашу демонстрацию 24 декабря». The broadcast featured a sexy young woman holding up a white condom and white ribbon and saying: “If you understand the difference between a condom and a ribbon, come to our demonstration on December 24.”
Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт. When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
Ближе к вечеру по московскому времени, власти сумели остановить сегодняшнюю демонстрацию. As of later afternoon Moscow time, the authorities had succeeded in stopping today's demonstration.
К сожалению, я не могу проводить вас. I'm sorry I cannot go with you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.