Sentence examples of "проводить черту" in Russian

<>
Вы знаете, я сейчас бы не стал проводить черту между азиатами, европейцами. You know, I don’t want to draw a line between Asians and Europeans.
Это говорит о том, что Западу необходимо проводить черту между поддержкой профессионализма и сохранением статус-кво. This suggests that the challenge for Westerners is to draw a line between where they are supporting professionalism and where they are sustaining the status quo.
Почему нужно проводить некую черту и отсекать целые области исследования? Why should we draw some arbitrary line and rule out whole areas of investigation?
Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня. Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
А ну его к черту. Ah, screw it.
Жаль, что я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
И в первую очередь - к черту эти дурацкие шлемы виртуальной реальности! Above all, get rid of these stupid virtual reality helmets!
К сожалению, я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Вопросом для президента, который, как ожидается, в 2018 году будет баллотироваться еще на один шестилетний срок, является то, как можно оживить экономику России после самой продолжительной рецессии в этом столетии, которая лишила население денег и вытеснила миллионы россиян за черту бедности. The question for Putin, who’s widely expected to seek another six-year term in 2018, is how to revive Russia’s fortunes after its longest recession this century gutted household finances and plunged millions into poverty.
Я пошел на станцию проводить друга. I went to the station to see my friend off.
Это стало еще одним поводом указать своей базе на главную сильную черту своего бренда. It was another way to protect his brand’s strongest selling point to his base.
Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу. My favorite pastime is strolling along the shore.
Премьер-министр Владимир Путин заявил, что в марте будущего года будет баллотироваться на пост президента, подведя тем самым черту под продолжавшимися не один год размышлениями по поводу того, будет ли баллотироваться на второй срок его ставленник, нынешний президент Дмитрий Медведев. Russian Prime Minister Vladimir Putin announced he will run again for the presidency next year, setting up the possibility of becoming the country’s longest-serving leader since Josef Stalin.
Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт. When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
Президент Реджеп Тайип Эрдоган положил конец продолжавшемуся шесть лет разрыву с Израилем и, кроме того, неожиданно сделал шаг, направленный на восстановление отношений с Россией. Таким образом, Турция пытается подвести черту под дипломатической конфронтацией, подорвавшей ее экономику и ставшей причиной увеличивающейся изоляции страны в регионе. President Recep Tayyip Erdogan ended a six-year rift with Israel and unexpectedly moved to mend ties with Russia, as Turkey attempts to draw a line under diplomatic confrontations that had sapped its economy and left it increasingly isolated in the region.
К сожалению, я не могу проводить вас. I'm sorry I cannot go with you.
Американскую черту пересечь непросто. Белоруссия же может оказаться в центре всевозможных кризисов, и Россия опасается, что соседние страны будут вести игру, которая в конечном итоге приведет к войне. The U.S. line is easy not to cross; Belarus on the other hand can fall victim to all sorts of crises and the Russian fear is that neighboring countries will play games that ultimately result in war.
Могу ли я Вас проводить? May I see you home?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.