Sentence examples of "провоцирующим" in Russian

<>
Как и раньше, каждая из сторон считает другую сторону агрессором, провоцирующим новую гонку вооружений, вторгающимся в суверенные государства и нарушающим права человека. Like last time, each side sees the other as the aggressor, as provoking a new arms race, as invading sovereign states and violating human rights.
«Оборонительное оружие не является провоцирующим, если только вы не агрессор, а Украина, конечно же, не является агрессором, поскольку бои ведутся на ее территории», — сказал Мэттис. “Defensive weapons are not provocative unless you are an aggressor, and clearly Ukraine is not an aggressor since it is their territory where the fighting is happening,” Mattis said.
Как хорошо известно, в 1996 году правительство Соединенных Штатов приняло пресловутый закон Хелмса-Бертона, которым среди прочего предусматривается, что любое завершение строительства или вступление в строй на Кубе какой бы то ни было ядерной установки, даже если эта установка предназначена для мирного использования ядерной энергии, будет считаться актом агрессии, провоцирующим соответствующие ответные действия со стороны Соединенных Штатов. As is well known, in 1996 the United States Government adopted the infamous Helms-Burton Act, which, among other things, provides that the termination and the operation of any nuclear facility in Cuba, even when it is a facility for the peaceful use of nuclear energy, would be considered an act of aggression that would provoke an appropriate response from the United States.
Зачем Эрдоган провоцирует европейских лидеров Why Erdogan Seeks to Provoke European Leaders
Само ее присутствие провоцирует насилие. Its mere presence incites violence.
Русские очень любят этот метод, который обычно характеризуется провоцированием инцидентов, чтобы позже осуществить так называемый рефлексивный контроль. The Russians are very fond of this method, which is usually characterized by instigating incidents in order to execute their so-called reflexive control.
Малоизвестный за пределами Пентагона, но крайне влиятельный специалист по стратегии Фриц Кремер (Fritz Kraemer), много лет бывший советником у длинной вереницы сменявших друг друга министров обороны, считал, что существуют два вида провоцирующего поведения. Fritz Kraemer, a little-known but highly influential strategist in the Pentagon best known for his many years as advisor to numerous secretaries of defense, believed that there were two ways to be provocative.
Потому что ты его провоцируешь. Well, that's because you keep provoking contact.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. The notion of a Fourth Republic incites heated opposition.
Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна. Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime.
Россия не нападет, если ее не провоцировать Russia 'Will Never' Attack A NATO Country, Unless Provoked
Они начали поощрять и провоцировать расколы и конфронтации. They began to foster and incite splits and confrontations.
Израиль неоднократно предупреждал, что эти вооруженные ополченцы, насчитывающие в своих рядах тысячи вооруженных членов, провоцируют серьезные инциденты и беспорядки на территориях. Israel has repeatedly warned that this armed militia, consisting of thousands of armed members, is instigating serious incidents and riots in the territories.
Ягненок, в конце концов, не провоцирует медведя. A lamb, after all, does not provoke a bear.
• инфляция провоцирует путаницу относительно того, что означает произошедшее изменение цен. • inflation incites confusion about the meaning of price changes.
Это означает, что в интересах обоих сторон не наносить друг другу глубоких ран, не провоцировать конфронтации, не ставить в затруднительное положение и не пугать друг друга. It is thus in both sides’ interest not to inflict deep wounds, instigate confrontations, or embarrass and threaten the other side.
Мы создавали визуальные образы, провоцирующие человеческую эволюцию. We were creating visual imagery provoking human evolution.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм. So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism.
Более того, устанавливая свое господство вдоль главных торговых артерий и вместе с тем провоцируя территориальные и морские споры с соседними странами, Китай пытается перекроить геополитическую карту Азии. Indeed, by working to establish its dominance along major trade arteries, while instigating territorial and maritime disputes with several neighbors, China is attempting to redraw Asia's geopolitical map.
Некоторое искусство призвано провоцировать, нарушать и раздвигать границы. Some art is meant to provoke, transgress, and push boundaries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.