Sentence examples of "продвигал" in Russian

<>
Он продвигал идею мирового правительства. He promoted the idea of world government.
Порошенко настойчиво продвигал Гройсмана, все прочие его предложения были просто приманкой. Poroshenko has never stopped pushing Groysman; all his other proposals may have been decoys.
Германский император продвигал идею строительства железной дороги, соединяющей Берлин с Багдадом через Константинополь, а немецкая разведка распространяла по всему мусульманскому миру слухи о том, что кайзер, которого стали называть хаджи Вильгельм, тайком перешел в ислам и совершил секретное паломничество в Мекку. The German emperor advanced a railway project to connect Berlin with Baghdad via Constantinople, and German intelligence spread rumors throughout the Muslim world that the Kaiser, who became known as Hajj Wilhelm, had been secretly converted to Islam and made a secret pilgrimage to Mecca.
Я продвигал программу «Жизнь на борту». I promoted the "live aboard" program.
Любой экономист из Вашингтона (или Гарварда), если бы его попросили дать совет китайскому правительству в 1978 году, продвигал бы рецепт, заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации. Any economist from Washington (or Harvard) would have pushed a recipe of privatization and across-the-board liberalization if asked in 1978 to advise the Chinese government.
Счет за поднимаемую публикацию выставляется для рекламного аккаунта, принадлежащего тому, кто продвигал ее. A boosted post is billed to the ad account belonging to whomever promoted it.
законопроект по борьбе с изменениями климата, который президент Барак Обама продвигал с таким трудом, не будет даже представлен Сенату Соединенных Штатов, потому что у него нет шанса быть принятым. the climate-change bill, for which President Barack Obama had pushed so hard, will not even be presented to the United States Senate, because it stands no chance of passage.
В качестве альтернативы он продвигал конкурента - Турецкий православный патриархат, ставший бастионом ультранационалистической идеологии. As an alternative, he promoted a rival "Turkish Orthodox Patriarchate," which became a bastion of ultra-nationalist ideology.
Когда издание Washington Post впервые сообщило новости о несостоявшейся сделке, можно было счесть это предложение всего лишь бравадой Феликса Сейтера (Felix Sater), владельца компании-застройщика российского происхождения, который активно продвигал эту сделку. It was possible, when The Post first broke the news of the failed deal, to discount the proposal as braggadocio from Felix Sater, the Russian-born real estate developer pushing the deal.
Соцреализм продвигал героические образы — от жизнестойкого молодежного движения «Комсомол» до командного духа спортсменов. Socialist realism promoted heroic images of the human body — from the vitality of the Komsomol youth movement to the team spirit of athletes.
И победителями оказалась группа из MIT, создавшая своего рода пирамиду, сеть, в которой первый человек, указавший местонахождение шара, получал $2,000, а все, кто продвигал эту информацию вверх по пирамиде, получали часть от этой суммы. And the winner was actually a group out of MIT, where they created sort of a pyramid scheme, a network, where the first person to recommend the location of a balloon got $2,000 and anyone else to push that recommendation up also got a cut of it.
В последний раз я был одет вроде этого, когда продвигал гастроли "Заводного апельсина". The last time I wore an outfit like this, I was promoting a tour of A Clockwork Orange.
Это лето дало нам один такой пример: законопроект по борьбе с изменениями климата, который президент Барак Обама продвигал с таким трудом, не будет даже представлен Сенату Соединенных Штатов, потому что у него нет шанса быть принятым. This summer has given us one such example: the climate-change bill, for which President Barack Obama had pushed so hard, will not even be presented to the United States Senate, because it stands no chance of passage.
С исторической точки зрения – это нонсенс: Гитлер никогда не продвигал Палестину в качестве Еврейского государства. Historically, this is nonsense: Hitler never promoted Palestine as a Jewish state.
Ни один общественный деятель в России не счел необходимым упрекнуть университетского профессора Александра Дугина за его доводы в пользу «геноцида» украинцев. Наверное, это вызвано тем, что многие идеи Дугина, которые он продвигал за свою долгую ультранационалистическую деятельность, сегодня реализуются российским государством. No public figure in Russia has felt the need to chide university professor Alexander Dugin for his remarks advocating the "genocide" of Ukrainians — perhaps because so much of what Dugin has pushed for during his long career as an ultranationalist is now being implemented by the Russian government.
Больше беспокоило то, что Ходорковский продвигал истинную политическую оппозицию и пытался укрепить независимые гражданские группы. More worrisome was that Khodorkovsky promoted genuine political opposition and sought to strengthen independent civil society groups.
Он выступал за более широкое использование мужчинами средств контрацепции; придавал важное значение повышению эффективности систем управления проектами и в первую очередь работе руководящего звена проектов; продвигал концепцию организации служб репродуктивного здоровья на базе общин и оказал значительное влияние на повышение уровня информированности о проблеме клитеродектомии в Гане. He worked to increase male involvement in contraceptive use; he emphasized the importance of fostering effective project management systems and especially project leadership; he pushed forward the concept of community-based reproductive health services; and he had a significant impact on raising awareness of the problem of female circumcision in Ghana.
Макрон продвигал свою собственную кампанию под лозунгом «покупайте европейское», что может противоречить торговым планам администрации США. Macron has promoted his own “buy Europe” campaign that could bump up against the U.S. administration’s trade agenda.
Бо продвигал свою политику как альтернативу громоздким планам центрального правительства по развитию, пока он пытался добиться более высокой позиции. Bo promoted his policies as an alternative to the center’s stodgier development plans as he pushed for higher office.
Он также продолжал активную научную деятельность, написав несколько книг и статей, в которых продвигал идею о героизме ОУН-УПА. He also continued his academic activism, writing books and articles promoting the heroic narrative of the OUN-UPA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.