Sentence examples of "продовольствии" in Russian

<>
Translations: all1963 food1926 foodstuff37
Во-вторых, необходимо устранить перекосы в науке о продовольствии. Second, bias in research on food and nutrition needs to be addressed.
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой. In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous.
Тристрам Стюарт представляет шокирующие данные о выбрасываемом продовольствии, призывая к более ответственному использованию мировых ресурсов. Tristram Stuart delves into the shocking data of wasted food, calling for a more responsible use of global resources.
Ну, я в продовольствии, обслуживающей индустрии и, я люблю задницы, так что это своего рода моя обязанность. Well, I'm in the food service industry and I like bums, so it's kinda my duty.
Практически половина населения нуждается в дополнительном продовольствии с рынка, и еще половина населения не может позволить себе адекватное питание. Almost half of the population needs to supplement food from the market and half of the population have an inadequate food intake.
Согласно данным министерства сельского хозяйства, в настоящее время территория покрывает 95 процентов своих потребностей в продовольствии за счет импорта. According to the Department of Agriculture, at present, the Territory covers 95 per cent of its food needs through imports.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах. But these responses overlook the underlying challenge of helping communities meet their urgent needs for water, food, and livelihoods.
Африка нуждается в добавочной стоимости, которая может привести к экспорту произведенных продуктов питания, а также к удовлетворению внутренних потребностей в продовольствии. Africa needed value addition that would lead to the export of manufactured foods while also meeting domestic food needs.
Отсутствие продовольственной безопасности является отчасти следствием утраты покупательной способности, поскольку у немногих людей сегодня есть достаточно денег для обеспечения основных потребностей своих семей в продовольствии. Food insecurity results in part from the absence of purchasing power as few people have sufficient money today to cover their family's basic food needs.
В 2008 году собранный урожай позволил удовлетворить лишь две трети годовых потребностей в продовольствии, а эскалация вооруженного конфликта привела к обострению проблемы защиты гражданских лиц. In 2008, only two thirds of the annual food requirements could be harvested, while the escalating armed conflict led to increased concerns about the protection of civilians.
Как уже указывалось выше, значительное число перемещенных лиц не получают гуманитарной помощи, оказываемой с целью удовлетворения их потребностей в продовольствии, жилье и медико-санитарном обслуживании. As highlighted above, large numbers of displaced persons do not receive humanitarian assistance addressing their needs for food, shelter, medical care and sanitation.
Считается, что к 2050 г. на Земле будет девять миллиардов людей, поэтому потребность в продовольствии может увеличиться вдвое - в первую очередь, среди городского населения беднейших стран мира. By 2050, it is estimated that there will be nine billion people on earth, so the need for food may double - primarily among urban populations in the world's poorest countries.
В 1990-х годах Северная Корея пережила крайний голод, который, вероятно, убил 1-2 млн человек, и даже сегодня Северная Корея зависит от Китая в продовольствии и топливе. In the 1990’s, North Korea suffered extreme famine, which probably killed 1-2 million people, and even today North Korea depends on China for food and fuel.
Хотя большинство развивающихся стран заинтересованы в использовании биотехнологий для обеспечения своих потребностей в продовольствии, здравоохранении и охране окружающей среды, их политика и ресурсы не согласуются с этими желаниями. Although most developing countries are interested in using biotechnology to meet their food, health and environmental needs, their policies and resources, are not matched to these desires.
Необходимо расширять техническое сотрудничество в поддержку наращивания потенциала, необходимого для укрепления национальных программ продовольственной безопасности, включая управление продовольственными запасами, планирование использования сельхозземель и эффективно функционирующие системы информации о продовольствии. There is a need for greater technical cooperation efforts to support capacity-building to strengthen national food security programmes, including the management of food stockpiles, the planning of agricultural land use and effective food information systems.
Более чем миллиарду людей не хватает основных доступных по цене лекарств, и более миллиарда все еще не могут удовлетворить свои элементарные потребности в продовольствии, санитарии, здравоохранении, жилье и просвещении. More than a billion people lack low-cost essential drugs, and more than a billion still cannot meet their basic needs for food, sanitation, health care, housing and education.
Разрабатывать законодательство, политику и программы, когда это целесообразно, на национальном уровне и укреплять международное сотрудничество в целях предотвращения вредного воздействия экологических загрязнителей в воздухе, воде, почве и продовольствии на детей. Develop legislation, policies and programmes, as appropriate, at the national level and enhance international cooperation to prevent the harmful exposure of children to environmental contaminants in the air, water, soil and food.
Для того чтобы решить ее, мы должны удовлетворять самые различные потребности в продовольствии, здравоохранении, жилье, питьевой воде, образовании, профессиональной подготовке, занятости, справедливой оплате труда, производительности, конкурентоспособности и доступе к возможностям. In order to tackle it, we must face and meet the manifold needs for food, health care, housing, drinking water, education, job training, employment, fair wages, productivity, competitiveness and access to opportunities.
Эта ситуация и дальше будет ухудшаться, несмотря на то, что власти Ирака в настоящее время могут — и смогут в течение определенного периода в будущем — удовлетворять основные потребности в продовольствии и лекарствах. That situation will further deteriorate, in spite of the fact that the Iraqi authorities are currently — and shall be for a reasonable period — able to meet basic needs for food and medicine.
Составляющими новой концепции Обамы для взаимоотношений США и Индии должны быть: объединённая оперативная группа по ускоренной разработке рациональных методов обеспечения растущих потребностей Индии и всего мира в энергии, воде и продовольствии. The elements of a new Obama vision for the US-India relationship would be: an emergency joint task force to fast-track the development of sustainable solutions to meet India’s and the world’s burgeoning energy, water and food needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.