Sentence examples of "проект Декларации" in Russian

<>
Мне кажется, на Капитолийском холме с самого утра распространят проект декларации об объявлении войны России. I feel like a draft declaration of war would be circulating on the hill before noon.
На десятой сессии в 1992 году Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем-докладчиком пересмотренный рабочий документ, содержащий проект декларации. At its tenth session, in 1992, the Working Group had before it a revised working paper prepared by the Chairperson-Rapporteur containing the draft declaration.
В заключение делегация-автор вновь выразила надежду на то, что проект декларации будет представлен Генеральной Ассамблее на ее предстоящей юбилейной сессии. In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session.
Более того, предварительный проект декларации, как представляется, имеет целью подчинить пользование правами человека выполнению этих обязанностей и другим неясным и неопределенным интересам общества. Further, the pre-draft declaration would purport to subordinate the enjoyment of human rights to the performance of these duties and to other vague and undefined interests of society.
На рассмотрение рабочей группы были представлены документы, подготовленные в рамках региональных подготовительных комитетов, а также проект декларации и программы действий, подготовленный секретариатом Всемирной конференции. The working group had had before it the documents produced in the regional preparatory committees and a draft declaration and programme of action drawn up by the secretariat of the World Conference.
Генеральная конференция предложила Генеральному директору продолжить подготовительную работу над декларацией, касающейся всеобщих норм по биоэтике, и представить проект декларации на тридцать третьей сессии Генеральной конференции. The General Conference had invited the Director-General to continue preparatory work on a declaration concerning universal norms on bioethics and to submit a draft declaration to the thirty-third session of the General Conference.
Ее делегация убеждена, что проект Декларации отличается принципиальными недостатками и является результатом крайне неудовлетворительного процесса, поскольку текст был открыт для обсуждения лишь четыре года тому назад. Her delegation firmly believed that the draft Declaration was fundamentally flawed and the product of a deeply unsatisfactory process, with the text becoming open for discussion only four years previously.
Вероятно, наиболее четкое положение о защите традиционных знаний коренных народов содержится в проекте Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (проект Декларации), который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. Arguably the most explicit provision for the protection of indigenous traditional knowledge is contained in the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (draft Declaration), which currently awaits consideration by the General Assembly.
просить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека распространить среди государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций предварительный проект декларации социальных обязанностей человека с просьбой представить по нему свои соображения; To request the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to circulate to Member States and to intergovernmental and non-governmental organizations the pre-draft declaration on human social responsibilities, requesting their views on it;
Правительство Мальты заявило, что предварительный проект декларации должен основываться на тех принципах, на которых построена международная система прав человека, включая принцип всеобщего уважения прав человека, закрепленный в статье 55 Устава Организации Объединенных Наций. The Government of Malta stated that the pre-draft declaration should be drafted around the principles on which the international human rights system is built, including universal respect for human rights as stipulated in Article 55 of the Charter of the United Nations.
Далитские лидеры утверждают, что если кастовая дискриминация нарушает эту конвенцию, то этот вопрос следует включить в проект декларации конференции в Дурбане под заголовком "дискриминация по признакам работы и происхождения" - эта формулировка предложена Барбадосом и Швейцарией. Dalit leaders contend that if caste discrimination in India violates that Convention it should be included in the Durban conference's draft declaration under the heading "discrimination based on work and descent," a formulation introduced by Barbados and Switzerland.
Заявление министра здравоохранения Хона Клемента Лео на двадцать шестой специальной сессии Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, созванной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, на которой государства-члены одобрили Проект Декларации о борьбе с ВИЧ/СПИДом (Larson, 2000). Statement by Minister for Health, Hon Clement Leo at the 26th United Nations Special Session on HIV/AIDS convened by the General Secretary of the United Nations where member states agreed on Draft Declaration of Commitment on HIV/AIDS (Larson, 2000).
В 1994 году Подкомиссия по поощрению и защите прав человека в своей резолюции 1994/45 приняла проект декларации о правах коренных народов и препроводила его своему руководящему органу — Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека — для дальнейшего рассмотрения. In 1994, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in its resolution 1994/45, adopted the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and forwarded it to its parent body, the Commission on Human Rights, for further consideration.
Напоминая, что проект Декларации был принят Советом по правам человека, в котором представлены только 47 государств, он подчеркивает, что каждое государство-член должно принимать участие в процессе принятия окончательного решения, тем самым обеспечивая Декларации всеобщее признание и легитимность. Recalling that the draft Declaration had been adopted by the Human Rights Council, a body of just 47 States, he stressed that every Member State should take part in the final decision-making process, thus giving the Declaration wide acceptance and legitimacy.
Комитет обсудил прогресс в осуществлении Повестки дня Хабитат, дальнейшие меры и инициативы по преодолению препятствий на пути осуществления Повестки дня Хабитат и проект декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, который он рекомендовал принять Генеральной Ассамблее. The Committee considered the progress made in the implementation of the Habitat Agenda, further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Habitat Agenda and the draft declaration on cities and other human settlements in the new millennium which it recommended for adoption by the General Assembly.
Еще в 1981 году в ходе Парижского коллоквиума говорилось о необходимости квалификации насильственного исчезновения лиц в качестве самостоятельного состава преступления, а в 1982 году Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести (ФЕДЕФАМ), разработала первый предварительный проект декларации. As far back as the 1981 Paris Colloquium, there were calls for the enforced disappearance of individuals to be designated as a separate crime; then, in 1982, the Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees (FEDEFAM) drew up the first preliminary draft declaration.
Поскольку международному эксперту по вопросу о правах человека и международной солидарности поручено подготовить проект декларации о праве народов на международную солидарность, просьба изложить, в дополнение к ответам на приведенные выше вопросы, любые ваши предложения, комментарии или советы, если таковые у вас имеются. Recalling that the independent expert on human rights and international solidarity is in charge of preparing a draft declaration on the right of peoples to international solidarity, in case you have any suggestions, comments or advice, please do feel encouraged to do so in addition to responses to the questions above.
Непал твердо уверен в том, что проект декларации прав коренных народов сможет играть важную роль в качестве одного из справочных документов по вопросам коренных народов, и он поддерживает рекомендацию Совета по правам человека о том, чтобы Генеральная Ассамблея одобрила принятие проекта декларации. Nepal firmly believed that the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples could play a significant role as a frame of reference for the issues of indigenous people and it supported the recommendation of the Human Rights Council that the General Assembly endorse the adoption of the draft Declaration.
В 1994 году этот проект декларации был принят Подкомиссией и рассматривался межсессионной рабочей группой открытого состава по проекту декларации, которая была учреждена в 1995 году в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии по правам человека и резолюцией 1995/32 Экономического и Социального Совета. The draft declaration was adopted by the Sub-Commission in 1994 and was under consideration by the open-ended intersessional working group on the draft declaration established in 1995 in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32 and Economic and Social Council resolution 1995/32.
Подготовлен важный проект декларации (прилагается), утверждающий решимость государства осуществить план по борьбе с насилием в отношении женщин в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и содержащий ссылки на резолюции Совета Безопасности. An important draft declaration (attached) was prepared affirming the State's determination to implement the plan on combating violence against women in cooperation with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and the United Nations Population Fund (UNFPA), and referring to the Security Council resolutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.