OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила включить отдельный пункт, содержащий определение " осведомителей ", и включить в эту категорию тех лиц, которые предоставляют информацию, ведущую к предупреждению какого-либо коррупционного деяния, и обеспечить им эффективную защиту от вероятной мести или запугивания. During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, India proposed the inclusion of a separate paragraph to define “whistle-blowers”, and to include in that category those individuals who provide information that leads to the prevention of an act of corruption and to provide effective protection for those persons from potential retaliation or intimidation.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета большинство делегаций указали, что будущая конвенция будет неполной без положения, затрагивающего коррупцию в частном секторе, и выступили за включение этой статьи, поскольку в ней затрагиваются решающий вопрос, имеющий особое значение в эпоху глобализации, и последствия для возрастающего числа областей экономической и социальной деятельности. During the first reading of the draft text at the first session of the Ad Hoc Committee, most delegations indicated that the future convention would be incomplete without a provision addressing private sector corruption and advocated inclusion of this article, as it addressed a crucial matter of special relevance in the era of globalization, with ramifications for an increasing number of spheres of economic and social activity.
Под председательством Соединенных Штатов как координатора проекта текста в течение недели было проведено три совещания экспертов, на которых обсуждался проект резолюции, распространенный 7 мая в предварительном виде как документ S/2002/532. Three rounds of experts'meetings, chaired by the United States as coordinator of the draft text, were held during the week to discuss the draft resolution, circulated in provisional form on 7 May as S/2002/532.
Первое заседание Специальный комитет провел в июле 2002 года, а на своем втором заседании в июне 2003 года постановил учредить рабочую группу в целях подготовки и представления проекта текста конвенции, который станет основой для обсуждения государствами-членами. The Ad Hoc Committee first met in July 2002, and at its second meeting in June 2003 decided to establish a Working Group with the aim of preparing and presenting a draft text of a convention that would be the basis for negotiation by Member States.
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации предложили изменить формулировку этого подпункта таким образом, чтобы она охватывала, в дополнение к праву собственности, другие права, и включить понятие, допускающее предъявление судебного иска на основе разумных доказательств, указывающих на презумпцию наличия правового титула или права собственности. During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations proposed that the formulation of this subparagraph should be amended to cover other rights, in addition to ownership, and to introduce the concept of allowing for legal action to commence on the basis of reasonable evidence leading to a presumption of title or ownership.
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Южная Африка предложила включить в эту статью пункт 15 статьи 51 и назвать эту статью после такого включения следующим образом: " Банковская тайна и налоговые вопросы ", с тем чтобы в ней говорилось следующее: During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, South Africa proposed that paragraph 15 of article 51 be incorporated into this article and that, following such incorporation, the article be entitled “Bank secrecy and fiscal matters” and read as follows:
В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета Алжир предложил добавить в конце текста этого пункта следующее предложение: " Запрашиваемое Государство-участник информирует запрашивающее Государство-участник о надлежащих мерах предосторожности, принимавшихся при рассмотрении просьбы о приостановлении, аресте, изъятии и конфискации в течение всего периода осуществления этой процедуры ". During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, Algeria proposed the addition of the following sentence at the end of this paragraph: “The requested State Party shall inform the requesting State Party of the due diligence undertaken in handling the request for freezing, seizure and confiscation throughout the duration of the procedure.”
Рабочая группа будет проинформирована о ходе обсуждения нового проекта текста приложения 8 к Конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах, который находится на рассмотрении Административного комитета Конвенции о согласовании WP.30 в целях его последующего принятия. The Working Party will be informed about the progress of discussions on the new draft text of Annex 8 to the Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods which is under consideration for adoption by the WP.30 Administrative Committee for the Harmonization Convention.
В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на третьей сессии Специального комитета многие делегации выразили пожелание исключить эту статью, хотя и указали, что они не выступают против понятия гарантии против неправомерного использования информации публичными должностными лицами. During the second reading of the draft text at the third session of the Ad Hoc Committee, many delegations expressed their wish to delete this article, while they were not against the concept of guarding against misuse of information by public officials.
В рамках этой программы на специальной сессии Генерального совета ВТО был проведен первый раунд обсуждений (23 июня- 3 июля 2000 года), в ходе которого были рассмотрены предложения по вопросам практического осуществления, в частности предложения, нашедшие отражение в документе ВТО Job (99) 4797/Rev.3 от 18 ноября 1999 года и в пунктах 21 и 22 проекта текста министров от 19 октября 1999 года. Under the programme, the Special Session of the WTO General Council held the first round of discussions from 23 June to 3 July 2000 to consider proposals on implementation, especially those reflected in the compilation of proposals in WTO document Job (99) 4797/Rev.3 of 18 November 1999 and in paragraphs 21 and 22 of the draft Ministerial Text of 19 October 1999.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила включить после слов " публичных должностных лиц " следующий текст: " а также организаций и должностных лиц частного сектора, поставляющих в публичном порядке товары и услуги такого характера, что они затрагивают общественное благосостояние и интересы ". During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, India proposed to insert the following text after the words “public officials”: “as well as authorities and officials of the private sector supplying public goods and services of a nature that impinges on public welfare and interest”.
На 99-й сессии Рабочей группы по автомобильному транспорту (SC.1) в октябре 2005 года был создан редакционный комитет, в состав которого вошли представители МИУЧП и ЮНСИТРАЛ, для завершения разработки проекта текста дополнительного Протокола к Конвенции о договоре по международной дорожной перевозке грузов (Женева, 19 мая 1956 года) (КДПГ) с целью облегчить возможное использование электронных транспортных накладных. At the 99th session of the Working Party on Road Transport (SC.1) in October 2005, an editorial committee, comprising both Unidroit and UNCITRAL, was established to finalize the drafting of the text of an additional Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May, 1956) (CMR) with a view to facilitating the possible use of electronic consignment notes.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом и втором чтениях на первой и третьей сессиях Специального комитета большинство делегаций предлагали исключить эту статью, поскольку все вопросы, затрагиваемые в ней, охватываются другими положениями. During the second reading of the draft text, at the third session of the Ad Hoc Committee, most delegations proposed the deletion of this article, as all matters it contained had been covered elsewhere.
Шесть докладов Специальному комитету, включая, в частности, аннотированную повестку дня с препровождением проекта текста, материалов и предложений, представленных государствами; шесть докладов о работе каждой сессии Специального комитета». Six reports to the Ad Hoc Committee, including, inter alia, annotated agenda with transmission of draft text, contributions and proposals by States; six reports on each session of the Ad Hoc Committee.”
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика) привлекает внимание к ошибке в переводе, допущенной в пункте 8 проекта текста на арабском языке, и к тому, что пункт 10 в указанном тексте по-прежнему заключен в скобки. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) drew attention to a translation error in paragraph 8 of the Arabic version of the draft text and to the fact that paragraph 10 still appeared in brackets in that version.
В ходе рассмотрения этого проекта текста во втором чтении на третьей сессии Специального комитета было предложено включить в подпункт 1 (d) статьи 6, который касается программ обучения и профессиональной подготовки публичных должностных лиц, конкретную ссылку на обучение по вопросам кодексов и стандартов поведения, возможно, путем добавления следующего нового предложения: " Такие программы содержат ссылки на кодексы или стандарты поведения в соответствующих областях ". During the second reading of the draft text, at the third session of the Ad Hoc Committee, it was suggested that subparagraph 1 (d) of article 6, dealing with education and training programmes for public officials, make specific reference to education in relation to codes and standards of conduct, perhaps by adding the following new sentence: “Such programmes should make reference to codes or standards of conduct in applicable areas.”
приветствовал, в частности, работу над юридически обязательным документом по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и подчеркнул важность своевременного завершения подготовки проекта текста для его утверждения на Киевской конференции министров, что могло бы стать один из основных результатов работы этой Конференции; Welcomed in particular the work to develop a legally binding instrument on pollutant release and transfer registers (PRTRs) and underlined the importance of the draft text being ready in time for adoption at the Kiev Ministerial Conference, so that it would be one of the key outcomes of the Conference;
На 99-й сессии Рабочей группы ЕЭК по автомобильному транспорту (SC.1) в октябре 2005 года был создан редакционный комитет, в состав которого вошли представители МИУЧП и ЮНСИТРАЛ, для завершения разработки проекта текста дополнительного Протокола к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (Женева, 19 мая 1956 года) (КДПГ) с целью облегчить возможное использование электронных транспортных накладных. At the 99th session of the UNECE Working Party on Road Transport (SC.1) in October 2005, an editorial committee, comprising both Unidroit and UNCITRAL, was established to finalize the drafting of the text of an additional Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May, 1956) (CMR) with a view to facilitating the possible use of electronic consignment notes.
Подпункты (d) и (d бис) ранее являлись подпунктами (с) и (с бис) пункта 1 и были перенесены в пункт 2 в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета. Subparagraphs (d) and (d bis) were previously subparagraphs (c) and (c bis) of paragraph 1 and were moved to paragraph 2 during the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee.
Такое дублирование потребуется устранить в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении после определения того, какие положения дублируют друг друга и той степени, в какой положения, включенные в эту главу, не содержат добавлений к более общим положениям, включенным в другие части проекта конвенции, и не расширяют их. This overlapping would need to be addressed at the second reading of the draft text, following a determination of which provisions were overlapping, and to the extent that provisions included in this chapter did not add to, or expand upon more general provisions found elsewhere in the draft convention.

Advert

My translations