Sentence examples of "произошедшее" in Russian

<>
Произошедшее на Украине — это трагедия. What happened in Ukraine was a tragedy.
Неудивительно, что Россия отрицательно отреагировала на неконституционное свержение законно избранной пророссийской власти, произошедшее не только с благословения Вашингтона, но и, судя по всему, с американской помощью. It is no wonder that Russia reacted badly to the unconstitutional ouster of an elected, pro-Russian government — an ouster that occurred not only with Washington’s blessing, but apparently with its assistance.
Произошедшее на прошлой неделе убийство Бориса Немцова, видного оппозиционного политика и заместителя премьер-министра России при Борисе Ельцине, не удивительно. The murder last week of Boris Nemtsov, a leading opposition politician and a former deputy prime minister under Boris Yeltsin, should come as no surprise.
И лишь когда заместитель спикера принял решение о том, что голосовать можно поднятием рук, бюджет был принят. Однако оппозиция осуждает произошедшее в тот день в парламенте, называя голосование «незаконным». Only when the deputy speaker ruled that voting could continue by a show of hands, and the budget passed, did the opposition condemn what had taken place in parliament that day as "illegal."
В истории о влиянии санкций на Иран не обращается должного внимания на то, что, по мнению CNAS, является главной — если не основной — причиной финансовых затруднений Ирана: «произошедшее в 2014 году падение цен на нефть, а также значительные упущения, вызванные плохим управлением экономикой». Widely overlooked in the story line of sanctions’ impact on Iran is what the CNAS study described as much of the source — if not predominantly so — of Iran’s financial straits: “the 2014 collapse in oil prices and significant domestic economic mismanagement.”
Я все еще пытаюсь разложить все произошедшее по полочкам. I'm still sorting through the events in my mind.
Аналогично, в Пакистане массовое убийство в Пешаваре, произошедшее в прошлом месяце, показало, сколько еще предстоит сделать для защиты школ и будущего детей. Similarly, in Pakistan, the Peshawar massacre last month has revealed how much more must be done to protect schools and children’s future.
Произошедшее в Крыму — это ужасно. "What happened in Crimea was a terrible thing.
Предложение Германии, продвигаемое министром финансов Вольфгангом Шойбле, подчеркивает фундаментальное изменение, произошедшее в отношениях Греции с ее европейскими партнерами с момента последнего «спасения утопающих» три года назад. The German proposal, spearheaded by Finance Minister Wolfgang Schäuble, highlights the fundamental change that has occurred in Greece’s relationship with its European partners since its last bailout package three years ago.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event.
Некоторые борцы с коррупцией называют произошедшее «запланированным саботажем». Some of the anti-corruption fighters refer to what happened as “planned sabotage.”
Чтобы блокировать распространение советского влияния в Юго-Восточной Азии, он одобрил китайское вторжение во Вьетнам, произошедшее вскоре после того, как в 1979 году Дэн Сяопин стал первым китайским лидером, посетившим США. As a means to block the spread of Soviet influence in Southeast Asia, Carter administration officials approved of the Chinese invasion of Vietnam, which occurred shortly after Deng Xiaoping concluded the first trip of a Chinese leader to the United States in January 1979.
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
Ты опустил произошедшее, как будто это была обычная дорожная авария. And you skimmed over what happened like it was a traffic accident.
Это будет означать, что в том случае, если оператор грузового автотранспортного средства окажется ответственным перед своим клиентом за повреждение груза, произошедшее на борту парома, он будет иметь лишь ограниченные возможности для предъявления регрессного требования паромной компании. This would mean that in cases where the road cargo vehicle operator is liable to its customer for cargo damage that occurred on board the ferry, it could only to a limited extent take recourse against the ferry operator.
По информации агентства РИА «Новости», перегруз также мог повлиять на произошедшее: президент республики Татарстан заявил, что ««Булгария» перевозила 196 пассажиров, при разрешенном максимуме в 120 человек». Overloading, according to RIA Novosti may have also figured in the event: the President of the Republic of Tatarstan (where the incident occurred), said that the Bulgaria was “carrying 196 people instead of the maximum 120 allowed by safety rules.”
По-другому я не могу квалифицировать произошедшее», — заявил российский руководитель. I can’t characterize otherwise what has happened today,” the Russian leader said.
Она имела в виду событие, произошедшее годом ранее, за два дня до Рождества в 2015 году. Тогда почти четверть миллиона украинцев из-за кибератаки лишились электричества. She was referring to an event that had occurred a year earlier, a cyberattack that had cut electricity to nearly a quarter-million Ukrainians two days before Christmas in 2015.
Я считаю, что произошедшее за последние два дня - ужасная трагедия для этого города. I consider what happened over the last two days to be this city's most painful tragedy.
Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер. What is distinctive about the recent mass protests against US plans for a war against Iraq is that the February 15 event was planned ahead of time, at short notice, for a specific date, and with an explicit goal of worldwide scale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.