Sentence examples of "произошедшее" in Russian with translation "happen"

<>
Произошедшее на Украине — это трагедия. What happened in Ukraine was a tragedy.
Произошедшее в Крыму — это ужасно. "What happened in Crimea was a terrible thing.
Некоторые борцы с коррупцией называют произошедшее «запланированным саботажем». Some of the anti-corruption fighters refer to what happened as “planned sabotage.”
Ты опустил произошедшее, как будто это была обычная дорожная авария. And you skimmed over what happened like it was a traffic accident.
По-другому я не могу квалифицировать произошедшее», — заявил российский руководитель. I can’t characterize otherwise what has happened today,” the Russian leader said.
Я считаю, что произошедшее за последние два дня - ужасная трагедия для этого города. I consider what happened over the last two days to be this city's most painful tragedy.
Это необходимо, чтобы лучше понять произошедшее, чтобы более трезво оценивать мотивы и поступки того или иного россиянина. That's necessary for a clearer idea of what happened, and for a more sober view of what one Russian or another may represent.
Кое-что мне показалось странным кое-что, произошедшее за ланчем и я подумала, что нам стоит это обсудить. I felt a little weird about something that happened at lunch, and i thought we should talk about it.
Произошедшее пару дней назад очень похоже на путинскую провокацию против Азербайджана и Турции, которая также наносит ущерб Армении». “What happened a couple of days ago looks very much like a Putin provocation against Azerbaijan and Turkey that is also damaging to Armenia.”
Согласно этой концепции произошедшее в Великобритании рассматривается как начало такого же пробуждения национального самосознания, которое привело к распаду СССР. Within that narrative, what happened in the U.K. is seen as the beginning of the kind of nationalist awakening that tore the Soviet Union apart.
Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор. Only a few days later, we learned that what happened was not a simple accident, but a genuine nuclear catastrophe - an explosion of a Chernobyl's fourth reactor.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти. No one should deny that what happened in Egypt was a military coup, or that forces from former President Hosni Mubarak’s regime have returned to power.
Так почему всемогущая Коммунистическая партия Китая направляет все свои силы на то, чтобы похитить (ни одно другое слово не может лучше передать произошедшее) такого незначительного врага? Why is the mighty Chinese Communist Party deploying all of its powers to kidnap - no word better describes what happened - such a tiny enemy?
Иными словами, произошедшее в Бирюлево явно не дотягивает по масштабам до событий на площади Тахрир, и быстрого народного сплочения в масштабах все страны ждать не приходится. What happened in Biryulovo, in other words, was pretty clearly not a Tahrir Square moment that will rapidly escalate into a nationwide popular mobilization.
Но за последствиями палестинских выборов будет внимательно следить весь арабский мир, поскольку произошедшее на Западном берегу и в секторе Газы является беспримерным случаем в анналах арабской политики. But the impact of the Palestinian vote will also be watched closely in the Arab world, because what happened in the West Bank and Gaza is unparalleled in the annals of Arab politics.
Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии "моделью", которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства. On the contrary, both the US and the Uribe government regard what has happened in Colombia as "model" to be emulated across the Andes in order to prevent other countries in the region from becoming failed states.
Наши благодарности за спасение нашей армии и такого множества людей, которые прошли через мучительные недели, не должна заслонять от нас тот факт, что произошедшее во Франции и Бельгии является колоссальной военной катастрофой. Our thankfulness at the escape of our army and so many men, whose loved ones have passed through an agonizing week must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium is a colossal military disaster.
Понимая, что произошедшее важно, я, тем не менее, считаю, что время и усилия надо посвящать вопросам, на которые нет готовых ответов, но которые имеют критическое значение, если мы хотим разработать новую, более эффективную политику. While understanding what happened is important, I believe it is also crucial for time and effort to be spent answering a series of questions for which there are no ready answers — but which are critical if new, more effective policies are to be formulated.
Произошедшее в январе и феврале на площади Тахрир и в других местах Египта настолько всех воодушевило, а свержение Мубарака посчитали таким великим триумфом, что возможность катастрофы в предстоящие месяцы не привлекла к себе того внимания, какого заслуживала. What happened in Tahrir Square and elsewhere in Egypt in January and February was so inspiring, and Mubarak's ouster was seen as such a triumph, that the possibility of a train wreck in the months ahead has probably not gotten the attention it deserves.
Если Президент России Владимир Путин рассматривает все произошедшее на Украине за последний год как часть заговора США и НАТО против России, то американская или натовская программа предоставления оружия вряд ли заставит его изменить свою точку зрения или стратегию действий. If Russian President Vladimir Putin sees everything that has happened in Ukraine in the last year as part of a U.S. and NATO plot against Russia, then a U.S. or NATO arms program is unlikely to cause him to rethink either his position or his strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.