Sentence examples of "произошедших" in Russian with translation "result"

<>
Этот вопрос созрел на основе нескольких произошедших в мире перемен. This question results from several changes.
В Диво и Гран-Басаме жертвами таких столкновений, произошедших 22 и 23 июля, стали как минимум восемь ивуарийцев. In Divo and Grand-Bassam, the clashes resulted in the death of at least eight Ivorians on 22 and 23 July.
Продаже всегда подлежат акции компании, которая вследствие произошедших с течением времени изменений перестала соответствовать требованиям пятнадцати пунктов, раскрытых в третьей главе. Sales should always be made of the stock of a company which, because of changes resulting from the passage of time, no longer qualifies in regard to the fifteen points outlined in Chapter Three to about the same degree it qualified at the time of purchase.
4 ноября комиссия по расследованию событий в Дубраве обнародовала свои рекомендации относительно бунта заключенных и последующего пожара, произошедших в тюрьме Дубравы 4 сентября. On 4 November, the Dubrava Commission of Inquiry issued its recommendations on the prisoner riot and resulting fire at Dubrava Prison on 4 September.
Серия катастрофических оползней, произошедших в прошлом месяце в результате проливных дождей, последовавших после урагана «Стэн», не только причинили серьезный ущерб гватемальской инфраструктуре, но и привели к гибели многих людей в основном в общинах коренного населения, что нанесло серьезный урон социальной структуре страны. Last month's catastrophic mudslides, brought about by the torrential rain caused by hurricane Stan, not only inflicted serious damage on Guatemala's infrastructure but also resulted in the deaths of a large number of people in predominantly indigenous communities, which was highly detrimental to the social fabric of the country.
Вместе с тем вследствие серьезных изменений, произошедших в 2001 году (новые руководящие принципы проведения ревизий, формат представления доклада об учете факторов риска, программы для подготовки электронных документов и повышенное внимание гарантии качества содержания доклада и оценок работы), как и в предыдущие годы, окончательные доклады обычно выпускались через пять месяцев после завершения ревизии. However, as a result of major changes in 2001 (new audit guidelines, risk-based reporting format, electronic work paper software, and increased attention to quality assurance in report content and performance ratings), the average release of final reports continued the pattern of previous years of exceeding five months after the completion of the audit.
Компания FXDD не несет никакой ответственности за задержки в передаче ордеров, произошедших в результате разрыва связи, отказа или неполадок в устройствах связи, нестабильности рынка. Компания FXDD также не может нести никакой ответственности за убытки, расходы, включая налоги за право пользования доверенностью, ущерб или при поступлении жалоб со стороны физического, юридического лица или организации в случае возникновения подобной небрежности. FXDD shall have no responsibility for delays in the transmission of Orders due to disruption, market conditions, failure or malfunction of communications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including attorneys' fees, to any person or entity as a result of its negligence.
Подводя итоги дискуссии по вопросам управления инвестициями, члены Правления вновь подняли те вопросы, которые обсуждались на совместном заседании с Комитетом по инвестициям, и просили в полной мере информировать Правление о произошедших событиях и результатах предлагаемого всеобъемлющего обзора политики и практики Службы управления инвестициями; они также просили представителя Генерального секретаря представить Правлению доклад о любых мерах, принятых по итогам такого обзора. In concluding the discussion on the management of the investments, members of the Board reiterated the points made during the joint session with the Investments Committee, requested that the Board be fully informed on the developments in and the results of the proposed comprehensive review on the policies and practices of the Investment Management Service and requested that the Representative of the Secretary-General report to the Board any action taken as a result of the review.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению. If it does, the result will be an earthquake.
Либертарианской революции в результате этого, может, и не произойдет. The result might not be a libertarian revolution.
Наверное, во многом это произошло из-за технологий 3D. Probably, much of this is the result of 3D technology.
В результате произошло резкое изменение в настроениях жителей полуострова. The result has been a sharp shift in Crimean attitudes.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба. The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецедентного масштаба. The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков. progress resulted almost exclusively from the pressure of the much-maligned financial markets.
Если при выполнении родительской операции произойдет ошибка, последующая операция выполняться не будет. If the parent operation execution results in an error, then the subsequent operation is not executed.
Выплата произойдёт после оглашения результатов девятого раунда, и до начала голосования в десятом. The payment would be made after the 9th round results and before voting begins for the 10th round.
Но в докладе излагается версия, что его гибель произошла после побоев тюремными охранниками. But the report said that his death may have been the result of a beating, according to RIA Novosti’s summation:
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события? So, what, the energy was disrupted, resulting in some kind of glitch that made her replay the event?
Со временем появится тенденция сокращения существующей разницы, но это уже произойдет независимо от евро. Over time, there will be a tendency for these divergences to be compressed, but that won't be a result of the Euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.