Sentence examples of "пройдя" in Russian

<>
Но пройдя это все и поняв, что вообще случилось? But after going through this, after realizing, well what just happened?
Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение. But after passing a perilous test, Skywalker refuses.
Пройдя всесторонние испытания, готов к рассылке и модуль обработки данных. A data-processing module is also ready for distribution and has undergone thorough testing.
Это стало кульминацией Глобального марша против детского труда, и к нам присоединилось более 15 миллионов человек, пройдя около 80 000 километров через 103 страны. It was the culmination of the Global March Against Child Labor, and more than 15 million people had joined us by marching some 80,000 kilometers through 103 countries.
Только в 1999 году 184 студента республики, пройдя пятиступенчатую систему отбора претендентов, получили государственные гранты на обучение в Соединенных Штатах Америки, Японии, Франции, Соединенном Королевстве, Италии и Германии. In 1999 alone, after a five-stage selection process, 184 Uzbek students received State grants to study in France, Germany, Italy, Japan, the United Kingdom and the United States of America.
Сегодня же школьного образования уже не достаточно; рабочим требуются очень специализированные навыки, которые можно приобрести, лишь получив высшее образование, пройдя курсы повышения квалификации или обучение в рамках программам, финансируемых совместно государством и частным сектором. Today, however, basic public education is no longer enough; workers need highly specialized skills that come through vocational training, advanced degrees, and apprenticeship programs that combine public and private funding.
3. Запустите Webtrader, пройдя по следующей ссылке: https://webtrader.exness.com/. 3. Launch Webtrader by going to https://webtrader.exness.com/.
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. But then the company passes through this dark stage to this Democrat.
Помимо 300 сотрудников полицейской службы Восточного Тимора, которые сейчас выполняют полицейские функции, 50 бывших сотрудников индонезийской полиции закончили полицейский колледж, пройдя интенсивный курс обучения, который включал такие предметы, как полицейская служба в демократическом обществе, этика, права человека и полицейская служба на уровне общин. In addition to the 300 Timor Lorosa'e Police Service currently providing police services, 50 former Indonesian police officers have graduated from the Police Training College after undergoing an intensive training course, which included instruction in democratic policing, ethics, human rights and community policing.
Впрочем, защита рабочих мест была для них не главным мотивом: в 1727 году они разрешили печатать нерелигиозные тексты, несмотря на протесты каллиграфов, которые отреагировали на этот указ, сложив свои чернильницы и перья в гробы и пройдя маршем до Высокой Порты в Стамбуле. But protecting employment was not their main motivation; after all, beginning in 1727, they did allow non-religious texts to be printed, despite protests by calligraphers, who responded to the edict by putting their inkstands and pencils in coffins and marching to the High Porte in Istanbul.
И мы сделали видео. Вы можете посмотреть его, пройдя по ссылке YouTube/KenyaTunes. And we did video clips - you can see them if you go to YouTube/Kenyatoons.
И только их пули смогут заставить меня замолчать, пройдя сквозь меня на вылет как через решето. Only their bullets can shut me up, passing through me as if through a sieve.
Кроме того, вы можете просмотреть свой веб-профиль, пройдя по ссылке instagram.com/[имя пользователя]. You can also view your profile by going to instagram.com/[username].
Наконец, им необходимо записать тот слабый свет, который излучает звезда и который затем отражается от этой экзопланеты, пройдя сквозь ее атмосферу. Finally, they have to record the faint light that originated from the bright star and was reflected off the exoplanet after having passed through its atmosphere.
В сентябре, вместе с украинским оппозиционным лидером Юлией Тимошенко, он въехал на территорию Украины из Польши, не пройдя паспортный контроль. This month, he and the Ukrainian opposition leader Yuliya Tymoshenko entered Ukraine from Poland without going through passport control.
Пройдя мимо видавшего виды причала паромной переправы, я направился по улице, названной в честь Фрэнка Синатры, находящейся в прибрежной части города, и остановился, чтобы посмотреть на Манхэттен, вид которого открывался вдали на том берегу Гудзона — как, наверное, это делал и Синатра. After passing the battered old ferry terminal, I walked down Frank Sinatra Drive on the waterfront and then stopped to gaze across the Hudson River at the Manhattan skyline, just as Frank purportedly did.
Вы можете дважды нажать публикацию, чтобы поставить ей отметку «Нравится», и перейти в профиль напрямую, пройдя по адресу instagram.com/[имя_пользователя]. You can double click a post to like it and go directly to a profile by visiting instagram.com/[username].
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете. you go into the mountain as an individual, but through exhaustion, through sacrifice, you emerge as a community that has once again reaffirmed its sense of place in the planet.
Пройдя за несколько десятилетий путь от получателя прямых иностранных инвестиций к чистому экспортёру капитала, Китай прекрасно позиционирован для того, чтобы возглавить обсуждение глобального развития на саммите «Большой двадцатки». Having gone from being a recipient of FDI to a net contributor in recent decades, China is perfectly positioned to lead G20 discussions on global development.
Большую часть последнего десятилетия Игорь Гладкобородов пробивался наверх в московской динамичной индустрии хай-тек, пройдя путь от разработчика веб-сайтов до одного из основателей онлайнового видео-стартапа, получившего местное финансирование в объеме 3,5 миллиона долларов. For most of the last decade, Igor Gladkoborodov worked his way up in Moscow’s vibrant high-tech scene, going from web developer to co-founder of an online-video startup that drew $3.5 million in local funding.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.