Sentence examples of "просьбе" in Russian with translation "plea"

<>
Журналистскую работу возглавили BuzzFeed и Intercept, и их репортеры нашли там неприкрашенные материалы о выборах 2016 года, об американской войне в Ираке, о попытках Пауэлла дистанцироваться от истории с частным почтовым сервером Клинтон в ее бытность госсекретарем, а также о просьбе одного бывшего члена кабинета Обамы к Пауэллу вступить в президентскую гонку. BuzzFeed and the Intercept led the way, and reporters found an unvarnished reflection on the 2016 election, U.S. war efforts in Iraq, attempts by Powell to dissociate himself from Clinton’s use of a private email server when she was secretary of state, and a plea from one of Obama’s former Cabinet members that Powell join the race for president.
И я хорошо выполнила просьбу. And I made good on the plea.
"Господи, вы снова ответили на мою просьбу." "God you've answered my plea again."
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community.
Но поставки оружия иссякли, и просьбы повстанцев о зенитном оружии остаются без ответа. But arms deliveries have dried up, and the rebels’ pleas for anti-aircraft weapons remain unanswered.
А бедный мужчина сказал: "Так значит Бог не отвечал на мои просьбы и молитвы?" And the poor man said, "And you mean God didn't answer my pleas?"
В одном из них говорилось: "Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be.
Остановить дальнейшую гибель людей помогла лишь личная просьба президента Путина открыть для окруженных украинских солдат «гуманитарный коридор». Only a personal plea by President Putin to allow the besieged Ukrainian soldiers a “humanitarian corridor” to leave prevented even more casualties.
Эта просьба все еще актуальна, и по мере углубления страданий с каждым днем растет потребность в ресурсах. That plea still stands, and with the depth of the suffering increasing, the need for resources grows by the day.
Сама Сербия позднее отправила заявление в НАТО с просьбой не бомбить ее большой исследовательский реактор в Белграде. Serbia itself later issued a plea to NATO not to bomb its large research reactor in Belgrade.
Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу. The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou.
Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью. Baba Yaga only grants pleas when there's an intense emotional connection between the wounded party and her, um, target.
В последние недели европейские страны и, по-видимому, МВФ, отвергли просьбы новой нигерийской демократии о сокращении долга страны. In recent weeks, European countries – and apparently the IMF – have been rejecting the pleas of Nigeria's new democracy to grant it debt reduction.
Многие были серьезно разочарованы, когда в начале месяца европейские лидеры отклонили просьбы о создании для них специальных программ поддержки. Many were gravely disappointed when European leaders earlier this month rejected pleas to establish a special support program for them.
Судья отвергла просьбу Немцова рассмотреть видеозапись, на которой было зафиксировано, что он не нарушал общественный порядок и не сопротивлялся милиции. The judge rejected Nemtsov's plea to consider video footage demonstrating that he wasn't violating public order or resisting police.
Китайское правительство, похоже, начинает уставать от стремления Пхеньяна продолжать следовать прежним курсом, несмотря на просьбы, уговоры, мольбы и предупреждения со стороны Китая. Chinese officials appear increasingly frustrated as their North Korean “ally” seems determined to engage in such conduct despite China’s pleas, requests, and warnings to refrain.
Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов. The majority Shia and their Kurdish allies rejected Bush's plea to Iraqi politicians to modify the new draft constitution to attract disgruntled Sunni Arabs.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there.
Несмотря на просьбы ее семьи прекратить, она продолжает этим заниматься, радуясь тому, что вот уже много лет ни один ребенок в ее районе не искалечен полиомиелитом. Despite pleas from her family to stop, she persists, heartened by the fact that for years, not a single child in her area had been crippled by polio.
На недавно прошедшей конференции представители правительства США никак не отреагировали на просьбы европейских стран что-нибудь предпринять в отношении этих дефицитов - и вызванного ими падения курса доллара. At a recent conference, US government representatives were unimpressed by European pleas to do something about the deficits - and the falling dollar that has resulted from them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.