Exemples d'utilisation de "протоколам" en russe

<>
Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие. Sort out your security protocols, they're a disgrace.
Члены совета по установлению тарифов выразили обеспокоенность тем, что рост заработной платы может «значительно» ускориться в предстоящих кварталах, поскольку безработица снижается, согласно протоколам февральского заседания центрального банка. Members of the rate-setting council expressed concern that wage growth might quicken “substantially” in the coming quarters as joblessness declines, according to minutes of the central bank’s February meeting.
ПРИМЕЧАНИЕ 3. Маркировка не всегда дает полную информацию об уровнях испытаний и т.п., которая, однако, может в дальнейшем понадобиться,- и в таком случае следует обращаться к свидетельству об испытании, протоколам испытаний или реестру тары, успешно прошедшей испытания. NOTE 3: The marking does not always provide full details of the test levels, etc., and these may need to be taken further into account, e.g. by reference to a test certificate, to test reports or to a register of successfully tested packagings.
Да, согласно протоколам суда отец изменил свое завещание прямо перед своей смертью. Yep, according to court records, the father changed his will just prior to his death.
Изучение потребностей в обновлении технических приложений и директивных документов к протоколам. To examine the needs for updating technical annexes and guiding documents to the protocols.
Согласно протоколам совещания Группы от 2 августа 2001 года, фактическое освоение средств по состоянию на 31 июля 2001 года составляло в совокупности 302,4 млн. долл. США. According to the minutes of the Group's meeting of 2 August 2001, actual delivery at 31 July 2001 was a cumulative amount of $ 302.4 million.
Многие делегации сделали упор на том, что в процессе разбирательства дисциплинарных дел должны с самого начала участвовать страны, предоставляющие войска, причем такое участие должно быть транспарентным и эффективным и гарантировать соответствующим странам доступ ко всем доказательствам и протоколам. Many delegations strongly suggested that the relevant troop-contributing country needed to be involved in the handling of disciplinary and conduct cases from the outset, in a transparent and effective manner that allowed the concerned troop-contributing country access to all the evidence and reports.
Копию документа о поддержке, согласно протоколам совещания, можно найти по адресу: http://www.unitar.org/cwm. For a copy of the endorsement as it appears in the record of the meeting, please see: http://www.unitar.org/cwm.
Изучение потребностей в обновлении технических приложений и руководящих документов к протоколам. To examine the needs for updating technical annexes and guiding documents to the Protocols.
Комиссия отметила, что, согласно внутренним протоколам ЮНОПС и докладу консалтинговой фирмы, на показатели освоения средств повлияли экономический спад и экономическая нестабильность в ряде стран, где действует ЮНОПС, и что ряд их последствий не мог им контролироваться. The Board noted that, according to UNOPS internal minutes and a report prepared by a consulting firm, delivery was impacted by the economic downturn and political instability in a number of countries where UNOPS operates and that some of the consequences were beyond its control.
ПРИМЕЧАНИЕ 3: Маркировка не всегда дает полную информацию об уровнях испытаний и т.п., которая, однако, может в дальнейшем понадобиться, и в таком случае следует обращаться, например, к свидетельству об испытании, протоколам испытаний или реестру тары, успешно прошедшей испытания. NOTE 3: The marking does not always provide full details of the test levels, etc., and these may need to be taken further into account, e.g. by reference to a test certificate, to test reports or to a register of successfully tested packagings.
Доступ к базе данных восстановления по всем клиентским протоколам (включая SMTP, POP3 и IMAP4) блокируется. All client protocol access to an RDB (including SMTP, POP3, and IMAP4) is blocked.
Это положение также резко отличается от сложившегося по Хельсинкскому и Софийскому протоколам положению, рассматривавшемуся в третьем докладе Комитета по осуществлению. This was also in stark contrast to the situation for the Helsinki and Sofia Protocols as reviewed in the third report by the Implementation Committee.
Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям. The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations.
В дополнение к двухдиапазонным беспроводным протоколам 802.11 a/b/g/n на консоли Xbox One S добавлен протокол 802.11ac. In addition to wireless protocols 802.11 a/b/g/n dual band, the Xbox One S adds 802.11ac to its list of supported network protocols.
Государства должны предпринять незамедлительные действия, в том числе меры по присоединению к 12 конвенциям и протоколам, имеющим отношение к данному вопросу. States must take prompt action, including having a process in hand for becoming party to the 12 relevant conventions and protocols.
Параграфом 3 Закона о правах человека предусматривается, что в случае конфликта с любыми другими законодательными положениями предпочтение отдается конвенциям и протоколам. The provisions of the conventions and protocols are given precedence over any other legislative provisions that conflict them, compare the Human Rights Act, section 3.
Это ограничение означает, что линии стебельных клеток могут создаваться только за счет частных или коммерческих источников, которые следуют протоколам, определенным этими принципами. That restriction requires that stem cell lines must be obtained only from privately-funded or commercial sources that follow the protocols mandated by the guidelines.
Он настоятельно призвал Лихтенштейн в срочном порядке представить все недостающие данные вплоть до 2005 года согласно шести Протоколам, Стороной которых он является. It urged Liechtenstein to provide, as a matter of urgency, all the missing data up to 2005 under the six Protocols to which it is a Party.
Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов (Брюссель, 1924 год), с поправками, внесенными согласно протоколам 1968 и 1979 годов (Гаагско-Висбийские правила); the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading, Brussels 1924 as amended by the 1968 and 1979 Protocols (the Hague-Visby Rules);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !