Sentence examples of "прочное" in Russian

<>
На первый взгляд, российское положение на Украине - довольно прочное. On the face of it, Russia’s position in Ukraine is strong.
Президент Билл Клинтон попытался наладить прочное партнерство с президентом Борисом Ельциным. President Bill Clinton tried to build a solid partnership with President Boris Yeltsin.
Инвестиции в основную инфраструктуру имеет решающее значение - чистая вода, санитария, здравоохранение, образование и прочное жилье. Investment in basic infrastructure is critical - clean water, sanitation, healthcare, education, and durable shelter.
Мы живем в эпоху сложных взаимосвязей, и прочное лидерство требует от нас массового сдвига в нашем понимании совместной работы в будущем. We live in an age of complexity, and sound leadership in the Middle East, as everywhere around the world, calls for a wholesale shift in how we think about collaborative engagement for the future.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании. With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny.
Но оно не смогло обеспечить прочное прекращение огня и возвращение удерживаемых сепаратистами территорий пол контроль Киева. But it has failed to secure a lasting cease-fire or the reintegration of separatist-controlled areas in Ukraine’s east.
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами. This means that developing countries are likely to retain substantial domestic ownership of their domestic financial institutions.
Этот пункт следует сохранять в повестке дня до тех пор, пока не будет мирно, путем переговоров, урегулирован этот спор либо непосредственно, либо через Международный Суд, и не будет найдено справедливое, всеобъемлющее и прочное решение этого вопроса, которое будет гарантировать региональный и международный мир, безопасность и стабильность. The item should be retained until such time as the dispute is settled peacefully by means of negotiations, either directly or through the International Court of Justice, and a just, comprehensive and lasting solution to this issue has been found that will guarantee regional and international peace, security and stability.
У нас очень прочное и огорчительное сотрудничество с нашими коллегами из института хирургических исследований ВВС США, которым приходится лечить 11 000 ребят вернувшихся из Ирака. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq.
Россия также занимает более прочное положение в традиционных для нее сферах интереса. Russia also stands in a stronger position as far as its “traditional” sectors of interest are concerned.
относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте. it is relatively easy to defeat a regime militarily, but it is far more difficult to create a solid, sustainable, civil society in its place.
«Это был абсолютно честный анализ того факта, что, какие бы надежды на более прочное сотрудничество некоторые чиновники ни питали, этого не могло случиться». “It was a very honest analysis of the fact that, whatever hopes some people had early on for a more durable partnership, it just wasn’t going to happen.”
На Ближнем Востоке мирное и прочное сосуществование двух государств рядом друг с другом в рамках безопасных и признанных границ не может быть обеспечено до тех пор, пока не будет положен конец циклу насилия и пока стороны не вернутся к конструктивному диалогу. In the Middle East, the peaceful and lasting coexistence of two States living side by side within secure and recognized borders will continue to be elusive until the cycle of violence ends and there is a return to constructive dialogue.
Стыки труб должны быть спаяны или иметь столь же прочное металлическое соединение. Joints in tubing shall be brazed or have an equally strong metal union.
На последующих всеобщих выборах Пакистанская народная партия (ПНП) получила достаточное количество мест в национальной ассамблее для того, чтобы сформировать прочное правительство. In the subsequent general election, the Pakistan Peoples Party won enough seats in the national assembly to form a solid government.
Облучаемая мишень, имеющая, возможно, небольшую поверхность теплообмена, должна быть плоской, круглой по форме, с диаметром не более 10 мм, и иметь прочное матовое черное покрытие. The target receiving radiation, and possibly to a small extent convection, shall be flat, circular, not more than 10 mm in diameter and coated with a durable matt black finish.
Это план урегулирования был признан сторонами, и только он обеспечивает надлежащие рамки, позволяющие достичь, посредством переговоров и при поддержке международного сообщества, представленного «четверкой», справедливое и прочное решение, основанное на соответствующих резолюциях Совета Безопасности и концепции двух государств, живущих вместе в условиях мира и безопасности в рамках безопасных и международно признанных границ. This settlement plan has been accepted by the parties, and it is the only one that offers an appropriate framework to reach, through negotiation and with the support of the international community, represented by the Quartet, a just and lasting solution based on the relevant resolutions of the Security Council and the vision of two States living together in peace and security within secure and internationally recognized borders.
Именно здесь у него появилось самое прочное взаимопонимание с мировым лидером, каким является канцлер Германии Ангела Меркель. It is here that he developed his strongest rapport with any world leader: German Chancellor Angela Merkel.
Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства. Because, for the first time, we saw our world, not as a solid, immovable, kind of indestructible place, but as a very small, fragile-looking world just hanging against the blackness of space.
Но 15 лет назад в отношениях стран был непродолжительный период, когда у Вашингтона и Москвы была реальная возможность установить более прочное партнерство в вопросах безопасности. But there was a brief time 15 years ago when the Washington and Moscow had a real opportunity to establish a more durable partnership on security issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.