Sentence examples of "прошла" in Russian with translation "undergo"

<>
Но «Армата» еще не прошла все испытания. But the Armata is still undergoing testing.
Святой Отец, раз Эмили была вашей прихожанкой вы знаете, что она прошла курс изучения катехизиса? Father, as Emily's parish priest are you aware that she underwent advanced catechism training?
Часть военной техники, находящейся на вооружении в армии, принадлежит к эпохе холодной войны, однако почти вся она прошла модернизацию и соответствует требования современной войны с сетевой структурой. While some of the equipment used by the US Army still dates to the Cold War, almost all such material has undergone a series of upgrades to bring it up to the standards of modern, networked warfare.
Эта электростанция прошла через процедуру тщательного лицензирования и, несмотря на всю сложность технологии, до сих пор в ходе проведения испытаний, предшествующих ее вводу в эксплуатацию не произошло ничего необычного. The power plant underwent a thorough licensing procedure, and, taking into account the complexity of the technology, nothing irregular has happened so far during the commissioning tests.
Уроженец Москвы Скоропадский в 2005 году уехал из России, так как считал, что Путин создает авторитарное государство, а у Украины, где в 2004 году прошла демократическая оранжевая революция, - «европейское будущее». Skoropadsky, a Moscow native, left Russia in 2005 because he believed that Putin was building an authoritarian state, while Ukraine, which had just undergone the 2004 democratic Orange Revolution, had a "European future."
Этот урок виден и на примере экономической истории XX века. В частности, в течение десятилетий после «Великой депрессии» большая часть нынешних промышленно развитых стран прошла через непрерывный процесс институционального укрепления, который расширил базу экономики и сделал ее более устойчивой. The lesson is also apparent in the economic history of the twentieth century, when – especially in the decades following the Great Depression – most of today’s advanced industrialized countries underwent a sustained process of institutional deepening that broadened the base and strengthened the resilience of their economies.
Тогда я прошел курс когнитивного обучения. Then I underwent cognitive training.
Сотрудники по проектам должны пройти медицинский осмотр до назначения. Project personnel shall undergo a medical examination prior to appointment.
Пройдя всесторонние испытания, готов к рассылке и модуль обработки данных. A data-processing module is also ready for distribution and has undergone thorough testing.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. So she elected to undergo a focused ultrasound procedure in 2008.
Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению. The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises.
Его партнеры были освидетельствованы врачом и прошли соответствующий курс лечения. His partners had undergone medical examinations and received treatment.
Но надо не забывать, через какие трансформации прошли эти люди. And don’t forget the transformations that those people have undergone.
Но этот массивный пулемет вернулся, когда танки прошли глубокую заводскую модернизацию. But these massive automatic weapons returned when the tanks underwent depot refurbishment.
Более 100 судебных работников на сегодняшний день уже прошли компьютерную подготовку. To date, more than 100 judicial officers have undergone computer training.
Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор. Now the New Express is to undergo "full rectification," the regulator said.
После прибытия в Финляндию заявитель прошел несколько медицинских обследований и психологических тестов. The petitioner underwent several physical and psychological examinations after his arrival in Finland.
Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность. He then underwent extensive rehabilitation, gradually regaining strength and confidence.
– Такие большие предприятия, как энергетические компании, пройдут регистрацию для IPO в ближайшем будущем». “Such big enterprises as energy companies will undergo registration for initial public offering in the near future.”
В мае 2004 года преподающие на этом курсе полицейские инструкторы прошли четырехдневную подготовку. Police instructors who teach the course underwent a four-day training programme in May 2004.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.