Sentence examples of "разбита" in Russian
Техническая библиотека разбита на следующие разделы:
The technical library is organized in the following sections:
Броневик горит, рация разбита и фляжка пуста наполовину!
Armoured car's on fire, radio's out and my flask's half-empty!
Экспозиция была очень интересно разбита на четыре разные части.
And they interestingly sectioned the exhibit off into four different areas.
Когда цепь будет разбита, я вернусь к жизни в джунглях.
Once this chain is off, I'm going back to being free in the jungle.
Вот как выглядит дата на титульном слайде: видите, она разбита на две строки?
This is what the date looks like on the title slide. See, how it runs onto a second line?
Зона записи скорости должна быть разбита на деления по 20 километров в час или менее.
The area for recording speed must be scaled off in divisions of 20 kilometres per hour or less.
«В целом, — отмечают эксперты RAND, — пехота НАТО оказалась неспособной даже успешно провести отступление и была разбита на месте».
“By and large,” the Rand study said, “NATO’s infantry found themselves unable even to retreat successfully and were destroyed in place.”
Учитывая, что повестка дня разбита на девять разделов, мы будем рассматривать включение пунктов по каждому из разделов целиком.
Bearing in mind that the agenda is organized under nine headings, we shall consider the inclusion of items under each heading as a whole.
Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения.
Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading/unloading and storage are assigned for each category.
Председатель говорит, что, поскольку повестка дня теперь разбита на девять разделов, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении пунктов в каждый раздел в целом.
The Chairman said that, since the agenda was now organized under nine headings, the Committee might wish to consider the inclusion of items under each heading as a whole.
Аспект теории, которая применяется сугубо к финансовым рынкам, называют «теорией эффективного рынка». Прошлой осенью эта теория уже должна была быть разбита в пух и прах после финансового кризиса.
The aspect of the theory that applies particularly to financial markets is called the “efficient market theory,” which should have blown sky-high by last autumn’s financial breakdown.
Матрица была разбита на пять тематических разделов по целям в рамках проекта общепрограммной стратегии (ОПС): уменьшение рисков; знание и информация; управление; создание потенциала и техническое сотрудничество; и незаконный оборот.
The matrix was divided into sections reflecting the five topics for objectives within the draft overarching policy strategy (OPS): risk reduction, knowledge and information, governance, capacity-building and technical cooperation and illegal traffic.
Предложенная на практикуме программа работы разбита на три этапа: сначала идет сбор и обработка данных, затем их анализ, а завершается это построением геологической модели, заявленная цель которой — улучшить оценку ресурсов.
The programme of work proposed by the workshop is divided into three phases, starting with data acquisition and processing, moving on to analysis and culminating in the production of a geological model with the stated aim of improving resource assessment.
Учебная программа разбита на следующие основные разделы: орбиты и третий закон Кеплера; Солнечная система; нейтронные звезды и скопления галактик; тепловое излучение; жизнь звезд; косми-ческие магнитные поля; и астрофизика высоких энергий.
The teaching module is structured into the following key sections: orbits and Kepler's third law; the solar system; neutron stars and clusters of galaxies; thermal radiation; the lives of stars; cosmic magnetic fields; and high-energy astrophysics.
Общая тема АФР-99 была разбита на следующие четыре подтемы: Африка и информационная экономика; укрепление информационной инфраструктуры Африки; информационные и коммуникационные технологии на службе более эффективного управления и демонстрация доступа к информационному обществу.
Under the overall theme, ADF-99 had four sub-themes: Africa and the information economy; strengthening Africa's information infrastructure; information and communication technologies for improved governance; and demonstrating access to the information society.
Оперативно-разведывательным ведомством является Национальная полиция (ЕНП), созданная за счет организационной поддержки со стороны Аргентинской федеральной полиции (ПФА), Аргентинской национальной жандармерии (ГНА), Аргентинской военно-морской префектуры (ПНА), Национальной авиационной полиции (ПАН) и сил полиции 23 округов, на которые разбита территория страны.
The operational and intelligence unit is the National Police Force (ENP), established with the institutional support of the Argentine Federal Police (PFA), the Argentine National Gendarmerie (GNA), the Argentine Coast Guard (PNA), the National Aeronautical Police (PAN) and the provincial police of the 23 districts that make up the national territory.
В данном докладе деятельность в сфере биотехнологии, осуществляемая в рамках системы Организации Объединенных Наций, разбита на несколько программных областей, таких как увеличение количества продовольствия и возобновляемых сырьевых материалов; укрепление здоровья человека; биобезопасность и окружающая среда; торговля и развитие, а также укрепление потенциала.
The report classified biotechnology-related activities within the United Nations system into a number of programme areas: increasing the availability of food and renewable raw materials; improving human health; biosafety and the environment; trade and development and capacity-building.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert