Exemplos de uso de "развязанная" em russo

<>
Не вызывает сомнений, однако тот факт, что насилие и развязанная Путиным война на Украине унесла сотни невинных жизней и привела мир на шаг ближе к катастрофе. What is certain, however, is that the violence unleashed by Putin’s war on Ukraine has claimed hundreds of innocent lives and brought the world a step closer to disaster.
Единственный ракурс, который остается в значительной степени неисследованным, это тот, что держит ключ к пониманию происходящего: непрекращающаяся классовая война, развязанная против бедных с конца 1970-х годов. The only angle that is left largely unexplored is the one that holds the key to understanding what is going on: the unceasing class war unleashed upon the poor since the late 1970s.
«Мы расскажем, как Путин развязал эту войну. We will tell how Putin unleashed this war.
То, что ты заставляешь других заканчивать битву, которую ты развязал, лишь доказывает, что ты трус. Having others finish a fight that you started only proves what a coward you are.
Ладно, теперь развяжи меня и пошли ужинать". All right, untie me now and we'll get some dinner."
Только священная кружка способна развязать Дедалу язык. The sacred pint alone can unbind the tongue of Dedalus.
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны. Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
«Мне кажется, они развязали все эти войны, чтобы отвлечь внимание от своего внутреннего кризиса, - говорит Люо. “I think they started all these wars to divert attention from their own domestic crisis,” Luo said.
Если собираетесь меня разочаровать, инспектор, хотя бы завязки развяжите. Oh, if you're going to disappoint me, Inspector, the least you can do is untie me.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий. My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events.
Если бы Гитлер не развязал войну, Советский Союз ни за что бы не смог создать свою европейскую империю. Without Hitler starting the war, the Soviet Union would never have seized their European empire.
"Это всё ещё репетиция или мне правда нужно развязать его?" He's like, "Is this still the rehearsal, or should I untie him?"
Масштаб насилия, развязанного Мао, не приуменьшает, а увеличивает его богоподобные качества. The scale of violence unleashed by Mao, far from diminishing him, adds to his god-like stature.
Своим бюджетом, планами, военным потенциалом и действиями мы должны продемонстрировать вероятному противнику, что если он развяжет войну, мы сможем его победить. In our budget, our plans, our capabilities and our actions, we must demonstrate to potential foes, that if they start a war, we have the capability to win.
Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность. Not surprisingly, accession untied politicians' hands, and conflicts came to the fore.
Развяжет ли Путин, как Сталин, свой собственный большой террор, начав преследовать и убивать предполагаемых противников? Will Putin, like Stalin, unleash his own great terror, and murderously pursue supposed adversaries?
Так, если я развязал войну из-за этого развратного огрызка, что, по-твоему, я готов сделать для старшего сына и наследника? And if I would start a war for that lecherous little stump, what do you think I am doing for my oldest son and heir?
Они называют это bombast, что означает тупиковую улицу или узел, который невозможно развязать. They speak of it as a bombast, which means a dead-end street, or a knot that can't be untied.
Поддерживаемые Ираном шиитские силы развяжут террор против суннитских общин в Мосуле, когда оттуда уйдёт ИГИЛ. Iran-backed Shia militias would unleash a killing spree against Sunni communities in Mosul after ISIS withdrew.
Ультранационалистическая организация «Правый сектор», активно участвовавшая в отражении пророссийских повстанцев, недавно развязала минивойну за контроль над так и не пресеченной Порошенко контрабандой сигарет на Западной Украине. The ultranationalist organization Right Sector, which was active and useful in fending off the pro-Russian rebels, has recently started a mini-war to control cigarette smuggling in western Ukraine, something Poroshenko has struggled to extinguish.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.