Ejemplos del uso de "разделенным" en ruso

<>
Действительно, спорт, похоже, служит лучшим барометром отношений между разделенным корейским народом. Sport, indeed, seems to be the best barometer of relations between the divided Korean people.
Сведения по каждой строке сгруппированы по полям, разделенным запятыми. The information on each line is organized by fields, and these fields are separated by commas.
Будет более или менее так. Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным. But more or less, this is what will happen, and we have a world which cannot be looked upon as divided.
Данные о событиях с сообщениями упорядочены по полям, разделенным запятыми. The message event information is organized by fields, and these fields are separated by commas.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане. The Palestinian government is united administratively, but divided politically.
На протяжении большей части 20-го столетия биологи и физики изучали эту концепцию, двигаясь по параллельным, но разделенным между собой путям. For most of the 20th century, biologists and physicists pursued the concept along parallel but separate tracks.
А многие американские медийные корпорации находятся в симбиотических отношениях с разделенным политическим истеблишментом. And many of the U.S. media corporations live in a symbiotic relationship with the divided political establishment.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Automobile manufacturers with divided production between Argentina and Brazil shifted production to Brazilian factories.
Сделать это, при этом практикуя аскетизм для бедных, это совершить акт вандализма над уже разделенным обществом. To do so while practicing austerity on the poor is to commit an act of vandalism on an already divided society.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War.
Это поставит серьезные проблемы перед миром, который в данном случае также становится еще более разделенным с точки зрения доходов. This will pose serious problems in a world which, incidentally, is becoming ever more divided in terms of income as well.
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором "местные" и "не местные" китайцы жили, как потенциальные враги. Indeed, under Chen's policy, Taiwan nearly became a rigidly divided society, where "local" and "not native" Chinese lived as potential enemies.
Одновременно, несмотря на усиление риторики относительно региональной солидарности и независимости от США, этот регион остается предельно разделенным – идеологически, а также по своим экономическим траекториям. At the same time, despite increased rhetoric of regional solidarity and independence from the U.S., the region is at its most divided, ideologically and in its economic trajectories.
Оправдывая аннексию Крыма, он заявил, что в результате распада Советского Союза «русский народ стал одним из самых больших, если не сказать, самым большим, разделенным народом в мире». In his defense of the annexation of Crimea, he said that the Soviet Union’s collapse left "the Russian nation ... one of the biggest, if not the biggest, ethnic group in the world to be divided by borders."
Кипр остается разделенным- обеспечиваемая Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) буферная зона делит территорию страны на две части,- и данная политическая ситуация остается нерешенной. Cyprus remains divided, with a buffer zone maintained by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) separating the two sides and the political situation remaining unresolved.
По состоянию на 30 января 2003 года Кипр остается разделенным: обеспечиваемая вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) буферная зона делит территорию страны на две части. As of 30 January 2003, Cyprus remains divided, with a buffer zone maintained by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) separating the two sides.
И пока не будут сделаны эти шаги, мир будет оставаться опасным и разделенным, бедные в нем будут страдать и умирать почем зря, а нестабильность и политические потрясения никуда не исчезнут. Until those steps are taken, the world will remain dangerous and divided, with the poor suffering and dying unnecessarily, and instability and political upheaval will continue to reign.
Балканский регион остается замкнутым и политически разделенным, с Боснией и Герцеговиной, которые не в состоянии создать эффективный механизм центрального правительства и Сербией глубоко потрясенную натовскими бомбардировками в 1999 году, и спорной независимостью Косово в 2008 году, с его ожесточенным сопротивлением. The Balkan region remains sullen and politically divided, with Bosnia and Herzegovina unable to institute an effective central government and Serbia deeply jolted by the 1999 NATO bombing and the contentious independence of Kosovo in 2008, over its bitter opposition.
Эта позиция понимает мир разделенным довольно четко между хорошими и плохими парнями, она основана на нетерпимом отношении к тем, кто видит мир не так, как Америка; она использует американскую мотивацию, чтобы заставить отстающих занять необходимое место в строю хороших парней, борющихся с плохими. That outlook is one of seeing the world divided fairly clearly between good guys and bad guys, of becoming impatient with those who do not see it the same way, and of using U.S. initiative to get the laggards to take their proper place in the good-vs.-bad lineup.
При моей встрече с г-ном Денкташем на Кипре в мае 2002 года и вновь при моей встрече с ним в Париже в сентябре я попытался создать у него ощущение экстренности ситуации ввиду приближающегося подписания разделенным Кипром Договора о присоединении к Европейскому союзу. When I met Mr. Denktash in Cyprus in May 2002 and again when I saw him in Paris in September, I attempted to instil in him a sense of urgency in view of the impending signature by a divided Cyprus of the Treaty of Accession to the European Union.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.