Sentence examples of "разногласиями" in Russian with translation "disagreement"

<>
К этому добавляется вражда между Америкой и Ираном, подпитываемая ядерным вопросом, а также разногласиями по поводу Ирака. Grafted onto this is America-Iranian enmity, fed by the nuclear issue, but also by disagreement in Iraq.
В прошлом году все три иранских судьи одновременно подали в отставку, объяснив свой поступок разногласиями с другими судьями. Last year, all three Iranian judges resigned en masse, citing disagreements with the other judges.
Однако теперь Британия, проголосовавшая за выход из ЕС, помогает сбыться мечте Путина о разделенной Европе, которая будет слишком занята своими разногласиями и в которой уменьшится влияние Лондона. Now Britain’s vote to leave the EU fulfills Putin’s wish for a more divided Europe, one potentially preoccupied with its own disagreements while London’s influence recedes.
Россия и Турция всегда находились по разные стороны в сирийском конфликте, однако до того, как в ноябре прошлого года турецкий истребитель F-16 сбил российский самолет, им удавалось справляться с разногласиями. Russia and Turkey were always on opposite sides of the Syrian crisis, but until a Turkish F-16 shot down a Russian jet in November, they had been able to manage this disagreement.
Но способность региона ответить на многочисленные вызовы, которые перед ним возникли, осложнена национальными, региональными и международными разногласиями по поводу будущего формата перемен как в регионе в целом, так и в отдельных странах. But the region’s ability to meet the many challenges that it faces has been complicated by national, regional, and international disagreements about what form change – both across the region and in individual societies – should take.
То, что в других странах является обычными коммерческими разногласиями, в России может быстро привести к вмешательству государства, обычно во вред иностранным компаниям или тем, кто находится вне системы и не имеет эффективной защиты. What would be routine commercial disagreements in other countries can rapidly trigger state intervention in Russia, usually to the disadvantage of foreign firms or others outside the system who lack effective protections or recourse.
Взаимодействие с ней будет основано не на общих ценностях, а на преследовании общих интересов в тех областях, в которых они существуют, в сочетании с открытыми разногласиями в других областях — в том числе, касающихся внутренних российских дел. Cooperation will not be based on shared values, but on the pursuit of common interests where they exist, coupled with frank disagreement elsewhere — including on Russia’s internal development.
Подобно всем важным политическим вопросам, таким как выбор между свободой и безопасностью, или роль и масштабы государственной власти, противоречия между сотрудничеством и разногласиями это, в конечном итоге, вопрос баланса, но не вопрос выбора по типу или-или. Like all great policy questions, such as the choice between freedom and security, or the proper size and role of government, the tensions between cooperation and disagreement is ultimately a matter of balance — rather than either/or.
Общая внешняя политика и политика безопасности ЕС пока ещё не означает, что Европа говорит с миром через одни уста, но данная политика постепенно воплощается в жизнь и уже вылечила некоторые раны, нанесённые разногласиями по поводу войны в Ираке. The Union's common foreign and security policy may not yet mean that Europe speaks to the world with one voice, but it is taking shape and has already healed some of the wounds inflicted by disagreements over the war in Iraq.
Он будет зависеть как от стабильности, то есть умения справляться с разногласиями по дестабилизирующим вопросам, так и от стремления к разграничению, которое позволит активно искать способы разрешения разногласий и при этом сотрудничать в тех сферах, где у стран есть общие интересы. It would depend on both stability, that is, managing disagreements on destabilizing issues, and compartmentalization, in which disagreements are still pursued with vigor, but the two countries are able to collaborate on mutual interests.
Однако глобальные усилия по созданию механизмов контроля и реагирования в связи с птичьим гриппом A (H5N1) столкнулись с разногласиями среди стран в отношении обмена образцами биологических материалов и преимуществами (вакцины, лекарственные средства, диагностика), которые могли бы быть получены в результате исследования этих образцов. However, global efforts to craft surveillance and response capabilities against avian influenza A (H5N1) have been complicated by disagreements among countries on sharing samples of biological materials and the benefits (vaccines, drugs, diagnostics) that might arise from conducting research on such samples.
Задумайтесь на секунду о том, какими острыми и неприятными политическими разногласиями была встречена вначале рейгановская программа «Звездных войн», а потом сравните ту картину с почти полным молчанием, каким был встречен план противоракетной обороны Обамы (на самом деле, единственная серьезная критика в его адрес состояла в том, что он недостаточно агрессивно реализует этот план). Think, for a moment, of the extremely nasty and contentious political disagreements that greeted Reagan’s initial pursuit of “Star Wars” and compare it to the near-silence that Obama’s pursuit of ABM has met with (indeed the only serious criticism Obama has faced has been that he’s not aggressive enough).
Это наше самое большое разногласие». That’s our great disagreement.”
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
У него были разногласия с витражом. He had a disagreement with a stained-glass window.
Это самое крупное разногласие между Россией и США. That’s the biggest disagreement between Russia and the United States.
Такого рода разногласия грозят разорвать страну на части. This disagreement threatens to tear the country apart.
Чем можно объяснить такие разногласия по поводу коррупции? What could possibly explain this disagreement about corruption?
Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми. The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Вы правда назвали разногласия между двумя коллегами склокой? Did you really just call a disagreement between female colleagues a cat fight?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.