Sentence examples of "разногласиями" in Russian with translation "division"

<>
Аналогичным образом, оппозиция, возглавляемая СДПГ, будет охвачена глубокими разногласиями. Similarly, the SPD-led opposition will be beset by deep divisions.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями. Civil war, motivated by ethnic and religious divisions, followed.
За сегодняшними политическими разногласиями стоит далекое и непростое прошлое страны. Beneath the political divisions of the present lies a country's deep, complex past.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис. European socialists have failed to address the crisis cogently because of their internal divisions.
Многие Китайские наблюдатели признают, что Трамп будет бороться с беспрецедентными разногласиями у себя дома. Many Chinese observers accept that Trump will have to grapple with unprecedented divisions at home.
Европейские лидеры огорчены политическими разногласиями и медленными темпами реформ на Украине, и лидерам Украины не помешает прислушаться к данной критике. EU leaders lament Ukraine's political divisions and slow pace of reform, and the country's leaders need to address these criticisms.
Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин «смешивает в кучу» несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. While a BRICs meeting may be convenient for coordinating some short-term diplomatic tactics, the term lumps together disparate countries that have deep divisions.
Нам приходится жить в том мире, который у нас есть, со всеми его политическими разногласиями, а не в мире, где нам жить хотелось бы. We have to live in the world we have, with all its political divisions, and not the world we wish we had.
Страну с разоренной экономикой, со скромными природными ресурсами, с острыми межэтническими разногласиями, со скандально известной своей коррумпированностью политической системой вряд ли можно считать важным стратегическим активом. A country with a bankrupt economy, modest natural resources, sharp ethnic divisions, and a notoriously corrupt political system is normally not seen as a major strategic asset.
Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить. Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable.
Разрабатывая ответные меры, американские политические руководители должны понимать, чем руководствуется Москва, создавая и развертывая такие ракеты. Главные причины это растущая военная мощь Китая, желание Путина воспользоваться политическими разногласиями внутри НАТО и российская военная доктрина. As U.S. policymakers develop a response, they should understand what has driven Moscow to develop and deploy these missiles: China’s growing military power, Putin’s desire to exploit political divisions in NATO and Russia’s military doctrine.
Это верно, но причины дипломатических неудач на протяжении нескольких десятилетий никак не связаны с американской политикой в отношении Иерусалима, зато они очень связаны с разногласиями между израильтянами и палестинцами и несовпадением позиций двух сторон. This is true, although the reason diplomacy failed over the decades had nothing to do with US policy toward Jerusalem, and everything to do with divisions among Israelis and Palestinians and the gaps between the two sides.
Но Москва сталкивается с теми же препятствиями, что и Вашингтон, усилия которого также блокируются на Ближнем Востоке: утомительная работа по мирному процессу с обеих сторон, усугубляемая палестинским и израильскими политическими разногласиями, плюс хорошая доза арабской непримиримости. But Moscow faces the same obstacles that stymie Washington’s progress in the Middle East: peace-process fatigue on both sides, aggravated by Palestinian and Israeli political divisions and a good dose of Arab intransigence.
Это будет зависеть, во-первых, от того, насколько глубоко Консервативная партия будет разрушена лидерскими амбициями и разногласиями, а, во-вторых, от того, насколько далеко зайдёт недавний бунт более чем 50 высокопоставленных членов Лейбористской партии из-за позиции Корбина по поводу Брексита. It depends, first, on whether leadership ambitions and divisions over Brexit consume the Conservative Party and, second, on whether the recent rebellion of more than 50 senior Labour members over Corbyn’s Brexit policy escalates.
Морадян отметил, что Трамп был прав, «четко и решительно рассказав о Пакистане». Вместе с тем, он отметил, что создание «легитимного и работоспособного» правительства в Кабуле, которое сегодня сталкивается с серьезными внутренними разногласиями и внешними вызовами, станет ключевым моментом в реализации новой политики Вашингтона. He said Trump was “right in being clear and resolute about Pakistan,” but he also cautioned that having a “legitimate, functioning” government in Kabul, now facing serious internal divisions and external challenges, will be the “key to implementing” a successful new Washington policy.
Когда он выражает в докладе обеспокоенность в связи с глубокими разногласиями в международном сообществе и ссылается на обвинения в двойных стандартах и в предпочтении, которое отдается узким национальным, а не широким коллективными интересами, он подтверждает наше опасение, что мы не учимся на уроках истории. When he expresses concern about the deep division within the international community and refers to the accusation of double agendas and preferences for narrow national gains over broader collective interests, it confirms our apprehension that we do not learn from history.
Избиратели, в самом деле, все больше и больше видят насквозь такое циничное баловство с этническими и религиозными разногласиями, т.к. ясно, что быстрый арест и привлечение к ответственности тех, кто спровоцировал происшествие в Годре, привели бы к тому, что независимые избиратели повалили бы толпой в БДП. Voters, indeed, increasingly see through such cynical toying with ethnic and religious divisions, for it is clear that prompt arrest and prosecution of those who instigated the Godhra incident would have brought independent voters flocking to the BJP.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака. These forms of cooperation survived the divisions over Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.