Exemplos de uso de "разных подходов" em russo

<>
В нём много разных подходов. It's got a lot of different approaches.
Разные ситуации требуют разных подходов с точки зрения как ресурсов, так и темпов работы. Different situations require different approaches, both in terms of resources and in pace.
Тем не менее, это происходит в тот момент, когда внутренняя и мировая экономическая ситуация явно требуют разных подходов и решений. Yet this comes at a time when the domestic economic situation and world economic system clearly require very different approaches and solutions.
Есть много разных подходов к торговле этими ETP (например, Майк Брил (Mike Brill) использует реализованную VIX волатильность для определения момента сделки). There are many different approaches to trading these ETPs (for example Mike Brill uses realized VIX volatility to time his trades).
Есть много разных подходов относительно проверки ключевого обязательства в виде " запрета на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств. There are many different approaches concerning the verification of the core obligation of a “ban on production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices.”
Сегодня Америка и Россия — это противники, придерживающиеся разных подходов к ключевым вопросам международной политики, разных систем правления и во многих отношениях разных ценностей. Today, America and Russia are adversaries with different approaches to key international issues, different systems of government and, in many respects, different values.
Вместо этого в разное время и с разными странами она использует множество разных подходов», – отметил Эндрю Фоксолл (Andrew Foxall), директор Центра российских исследований Общества Генри Джексона в Лондоне. Instead what it does is use different approaches at different times in different countries,” said Andrew Foxall, the director of the Russia Studies Center at the Henry Jackson Society, a London-based think tank.
Необходимо также наличие разнообразных источников и механизмов для сотрудничества, в рамках которых накоплен богатый опыт планирования и осуществления самых различных стратегий и оперативных процессов, разных подходов и исследований на многих уровнях. There should also be a variety of sources and mechanisms for collaboration that provide broad experience in planning and implementation, a wide range of strategies and operational process and different approaches and multi-level studies.
Я буду использовать разные подходы для сделок лонг и шорт. I’ll be using different approaches for the long and short sides of the trades.
И самое заметное различие — это их разный подход к гендерным вопросам. Their different approach to gender issues may be the most noticeable one.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве. Interestingly, however, Hamas's election platform combined different approaches to the issue of a Palestinian state.
В рекламе существуют разные подходы, и вы можете использовать для создания рекламных объявлений следующие инструменты: People take different approaches to advertising, so you can use these tools to create your ads:
Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций. But the basis of our conversation was the different approach to spirituality on the part of the Muslim and Buddhist traditions.
США и Россия сталкиваются с угрозами, но у них совершенно разные подходы к исламскому терроризму и к другим проблемам. The U.S. and Russia both face threats but have some significantly different approaches to Islamic terrorism and other issues.
это также говорит о том, что женщины-законодатели не способны привнести в жизнь свои, по существу, разные подходы к политике. it also means that women legislators are unable to bring their intrinsically different approaches to policy into play.
Когда Европейская комиссия 6 мая объявит о своей новой стратегии в области цифровых технологий, ей предстоит решающий выбор между двумя совершенно разными подходами к Интернету. When the European Commission announces its new digital strategy on May 6, it will face a decisive choice between two very different approaches to the Internet.
Низкий уровень представительства женщин в законодательных органах является не только символом изъяна функционирования демократий Латинской Америки; это также говорит о том, что женщины-законодатели не способны привнести в жизнь свои, по существу, разные подходы к политике. The low representation of women in legislatures is not only a symbol of flaws in the functioning of Latin American democracies; it also means that women legislators are unable to bring their intrinsically different approaches to policy into play.
Необходимо принимать во внимание также интересы внутренних обеспеченных кредиторов; к ним возможны разные подходы, включая аннулирование внутренних обеспечительных интересов, при котором требования этих кредиторов переходили бы в разряд необеспеченных, а также модификацию или субординацию этих интересов. The interests of internal secured creditors also need to be considered; different approaches might include cancelling internal security interests, leaving the creditors with an unsecured claim, or modifying or subordinating those interests.
В пунктах 134-135 главы II части второй опубликованного варианта Руководства в соответствии с подходом, используемым во всем Руководстве, рассматриваются разные подходы к решению конкретного вопроса (в данном случае- отказ от исполнения контракта), предусмотренные различными законами о несостоятельности. In the published version of the Guide, paragraphs 134-135 of part two, chapter II adopt the approach used throughout the Guide of discussing the different approaches insolvency laws take to a particular issue, in that case rejection of a contract.
Против сохранения этой статьи в основном тексте были высказаны решительные возражения главным образом на основании того, что вопрос об исковой давности ставит сложные технические вопросы и его трудно будет урегулировать в национальных процессуальных режимах, в которых используются разные подходы к решению этого вопроса. Strong opposition was expressed to the retention of this article in the main text, principally on the basis that the issue of the limitation period raised complex technical issues and would be difficult to incorporate into national procedural regimes which took different approaches to the issue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.