Sentence examples of "разрабатываем" in Russian with translation "devise"

<>
Я разработал систему для упрощения нашей работы. I devised a system to streamline our operations.
Мы разработали летающие машины, микрочипы и вакцины. We have devised machines that fly, microchips, and vaccines.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. the criteria were devised when the eurozone did not exist.
Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом. The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism.
Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию. Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size.
Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему. The project of the new European Constitution was devised to remedy this problem.
И решение, разработанное Президентом России Владимиром Путиным, вероятно, самое дьявольское из всех. And the one devised by Russian President Vladimir Putin is probably the most infernal of all.
Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении. Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement.
Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать "интеграция, но с ограничениями". Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets.
В качестве примера мы приводим медиаплан, разработанный совместно с одним из рекламных агентств. To demonstrate this, we enclose a media plan which we have devised in co-operation with an advertising agency.
Это было безнравственно, но оно было разработано таким образом для этого вида воздействия. It was wicked, but it was devised in this way for this kind of impact.
Поэтому Густаву Адольфу нужно было разработать более гибкую и мобильную форму ведения войны. So, Gustavus Adolphus had to devise a more flexible, mobile form of warfare.
Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода. That means devising practical ways to finance and encourage the required shift.
Теперь Рэндалл, разработавшая ряд крупных идей по важнейшим вопросам фундаментальной физики, наносит ответный удар. Now, Randall, who has devised influential ideas about several of the biggest questions in fundamental physics, is fighting back.
В следующем году традиционная дипломатия в лучшем случае разработает спасающее престиж, но бессмысленное соглашение. Traditional diplomacy will at best devise a face-saving but meaningless accord next year.
В этом и заключается основная проблема: критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. Here is the core problem: the criteria were devised when the eurozone did not exist.
Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем. It is time to reform them – and to devise new structures and tools designed to address global problems.
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов. Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments.
Мое правительство разработает различные меры для расширения диапазона диалога и сотрудничества между Севером и Югом. My government will devise various measures to expand the scope of South-North dialogue and cooperation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.