Sentence examples of "разработкой" in Russian with translation "designing"

<>
Увы, она совсем не объясняет, почему столь многие дизайнеры так увлечены разработкой стульев. Unfortunately it doesn't explain why so many designers remain mainly interested in designing chairs.
Министерство здравоохранения- государственное ведомство, занимающееся разработкой, реализацией, координацией и оценкой результатов политики в области здравоохранения и фармации. The Health Ministry is the governmental department responsible for designing, executing, coordinating and assessing the policies in the areas of health and pharmaceutical activities.
Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем. This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments.
Китай и другие развивающиеся страны с сильной экономикой вроде бы занимаются разработкой финансовых систем, соответствующих долгосрочным требованиям всеобъемлющего и устойчивого развития. Indeed, China and other major emerging economies appear committed to designing financial systems that serve the long-term imperatives of inclusive and sustainable development.
Не ограничиваясь уговорами США одобрить реформу управления МВФ, обе страны должны активно работать над созданием «коалиции добровольцев» и над разработкой эффективного механизма реагирования на кризис. Beyond urging the US to approve IMF governance reforms, both countries should be hard at work building a coalition of the willing and designing an effective crisis-response mechanism.
Это вызвано тем, что в течение первого года Комитет в основном занимался разработкой процедур, а не более затратной с точки зрения времени задачей по обработке сообщений. This is because, in its first year, the Committee focused on designing the procedures rather than undertaking the more time-consuming task of processing communications.
Они также заложили прочную основу для дальнейшего обсуждения более конкретных и практических вопросов, связанных с разработкой политики, законодательства и программ и их практической реализацией в ряде стран. It also provided a solid basis for further work on more detailed and practical aspects of policymaking, legislative drafting, programme designing and on-site implementation in a number of countries.
Совет по служебной деятельности руководителей, который я недавно учредил, занимается разработкой четких критериев оценки работы старших руководителей, которые должны будут сделать то же самое в отношении подчиненных им младших руководителей. The Management Performance Board, which I established recently, is in the process of designing clear criteria for assessing the performance of senior managers, who will be required to do the same for the junior managers working under them.
Правительство Соединенных Штатов удовлетворено тем, что БАПОР откликнулось на рекомендации по совершенствованию управления разработкой трехлетнего процесса организационного развития и в настоящий момент занимается совершенствованием планирования путем разработки общего стратегического планирования программ. His Government was pleased that UNRWA had responded to recommendations to improve its management by designing a three-year organizational development process and that it was in the process of improving its planning by developing an overall programme strategy.
Трудности, связанные с ведением такой торговли, контролем за ней и обеспечением соблюдения соответствующих правил, а также разработкой и осуществлением программ кредитования соответствующих проектов, могут стать стимулом для развития различных сервисных функций. The complexities involved in conducting, monitoring, verifying and enforcing emissions trading schemes and in designing and implementing project-specific crediting programmes allow a considerable margin for the market development of various services activities.
из-за накопления необработанной информации и проблем, связанных с разработкой пакета запросов, ЮНОПС было не в состоянии представлять своевременные или точные отчеты как для внутреннего руководства, так и для финансирующих органов и доноров; The information backlog, and the problems in designing an interrogation package, prevented UNOPS from producing timely or accurate reports, for both internal management and funding bodies and donors;
В своем недавнем интервью военно-аналитическому порталу IHS Jane’s заместитель директора ФГУП «Крыловский государственный научно-исследовательский центр» Валерий Поляков, непосредственно связанный с разработкой российского авианосца, коротко сообщил некоторые подробности о корабле, который известен под названием «Проект 23000Е» или «Шторм». In a new interview with IHS Jane’s, Valery Polyakov, the deputy director of Russia's government-owned Krylov State Research Center, the company designing the new carrier, outlined some new details about the ship, which is being billed as Project 23000E or Shtorm (Storm).
Чтобы реально изменить ситуацию, в особенности в ближайшее время, мировое сообщество должно сочетать уменьшение воздействия на окружающую среду и адаптацию с развитием научных исследований и разработкой технологий по сокращению выбросов углекислого газа и его секвестрованию, что, в свою очередь, требует разработки и использования рыночных инициатив. To make a real difference, especially in the near term, the world must combine mitigation and adaptation with increased research and development into carbon-saving and sequestering technology, which in turn requires designing and exploiting market-based incentives.
Первостепенная задача этих исследований состоит в ограничении энергопотребления силовыми установками на основе усовершенствования контроля за циклом сгорания топлива и использования для этого электронных средств, сокращения механических потерь с возможной разработкой новых видов силовых установок (работающих на водороде, предназначенных для электромобилей) и использования альтернативных видов топлива. The main priority of this research is reduction of energy consumption in the propulsion units by improving and electronic controlling combustion cycle, by reducing mechanical losses eventually designing new propulsion units (using hydrogen, electric vehicles) and using alternative fuels.
Этот закон запрещает дискриминацию по языковому признаку и предусматривает создание Национального института языков коренных народов, который должен заниматься разработкой стратегий и средств развития языков коренных народов, содействовать изучению и использованию языков коренных народов, в том числе благодаря творческой, литературной и просветительской деятельности, выдавать дипломы двуязычным специалистам и поощрять исследование языков коренных народов. The Act prohibited discrimination on the basis of language and created the National Institute of Indigenous Languages with the mandate of designing strategies and instruments to develop indigenous languages, promoting the knowledge and use of indigenous languages, including through artistic, literary and educational activities, certifying bilingual professionals and promoting research on indigenous languages.
Разработка следующего капитализма не будет легкой. Designing the next capitalism will not be easy.
При разработке взаимодействий продумайте все возможные способы их выполнения. Determine all the paths people can navigate when designing your interactions.
Именно эти компании отвечали за разработку пресловутого интернет-портала. These companies won most of the contracts for designing and administering the healthcare program, and were responsible for creating the much-maligned web portal.
При планировании и разработке проекта безопасного хвостохранилища особое внимание следует уделять: While planning and designing a safe TMF, particular attention should be directed to:
Следует поддерживать активное участие учащихся в разработке и выполнении образовательных программ. The active participation of learners should be encouraged in designing and implementing educational programs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.