Sentence examples of "разработкой" in Russian with translation "elaborating"

<>
Эксперт от БРГ подтвердил, что его организация занимается разработкой пересмотренного варианта Правил № 19, касающихся передних противотуманных фар. The expert from GTB confirmed that his organization was in the process of elaborating a revision of Regulation No. 19 on front fog lamps.
МИУЧП занимается также разработкой третьего протокола к Кейптаунской конвенции, в котором будут решаться вопросы космического имущества (предварительный проект протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования), и рассматривает возможность подготовки дополнительных протоколов, охватывающих, в частности, сельскохозяйственную и строительную технику. Unidroit is also elaborating a third protocol to the Cape Town Convention that will deal with matters specific to space assets (a preliminary draft Protocol to the Cape Town Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Space Assets) and is considering elaborating additional protocols that may cover agricultural and construction equipment.
Вместо того чтобы тратить время на попытки переговоров, Запад должен сосредоточится на разработке и пропаганде постпутинской повестки дня. Instead of wasting time trying to negotiate, the West should focus on elaborating and publicizing a post-Putin agenda.
Беларусь уделяет огромное внимание разработке двусторонних мер укрепления доверия и считает эту область одним из приоритетов своей внешней политики. Belarus attaches great importance to elaborating bilateral confidence-building measures and views this area as one of the priorities of its foreign policy.
Совместно с ПРООН они оказали техническое содействие правительству в разработке чрезвычайного плана экономического регулирования и бюджета на 2004 год. Together with UNDP, they have provided technical assistance to the Government in elaborating the Emergency Economic Management Plan and the budget for 2004.
При разработке Правил процедуры и доказывания прилагались все усилия к тому, чтобы избежать перефразирования и, насколько это возможно, повторения положений Статута. In elaborating the Rules of Procedure and Evidence, care has been taken to avoid rephrasing and, to the extent possible, repeating the provisions of the Statute.
Совместно с проектом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Европейским союзом велась разработка стратегий для принятия мер противодействия изменению климата и утрате биологического разнообразия. The exercise was carried out in conjunction with a Caribbean Community (CARICOM) and European Union project elaborating strategies to counter climate change and biodiversity loss.
расширение использования арабского языка в средствах массовой информации и рекламе, обеспечение такого использования и разработка соответствующих стратегий и мер (органы, отвечающие за исполнение: министерства информации). Strengthening of the use of the Arabic language in the media and advertising, promoting such use and elaborating policies and measures accordingly (implementing bodies: ministries of information);
ИМО отметила, что в 1990 году она рассматривала проблему незаконного оборота наркотиков в контексте разработки поправок к Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года. IMO noted it had considered that the problem of drug trafficking in 1990 in the context of elaborating amendments to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965.
В этом отношении Израиль представил КР в прошлом году рабочий документ CD/1823 по этому вопросу и намерен продолжать разработки по этой теме в этом году. In this respect, Israel submitted working paper CD/1823 to the CD on this issue last year and intends to continue elaborating on the topic during this year.
Моя делегация согласна с мнением о том, что в новую эпоху Совет Безопасности будет играть еще более важную роль в разработке глобальной стратегии борьбы с международным терроризмом. My delegation concurs with the view that, in a new era, the Security Council will be playing an even more important role in elaborating a global strategy against international terrorism.
С учетом глобального репрезентативного характера Генеральной Ассамблеи ряд делегаций подчеркнули ее главную роль в борьбе с терроризмом, и в частности в разработке контртеррористических документов через Специальный комитет. Given the global representative character of the General Assembly, several delegations highlighted its primary role in the fight against terrorism and, in particular, in elaborating counter-terrorism instruments through the Ad Hoc Committee.
На своей девятнадцатой сессии Рабочая группа решила приступить к рассмотрению проблем, связанных с загрязнением воздуха судами внутреннего плавания, с целью разработки своей общей позиции по данному вопросу. At its nineteenth session, the Working Party agreed to start the consideration of the problems related to air pollution by inland navigation vessels with a view to elaborating its common position on it.
В настоящем, со стороны НСС РА проводится работа по изучению и оценке существующих административных источников с целью их объединения в одно целое и разработки единого порядка их ведения. The National Statistical Service is currently studying and evaluating the existing administrative sources with a view to combining them into a single whole and elaborating a uniform procedure for their management.
Отправным пунктом процесса пересмотра стало определение общих концептуальных вопросов, определение сферы охвата процесса пересмотра, разработка и рассмотрение предложений и, наконец, обновление подробной структуры классификации и пояснительных примечаний к ней. The revision process was started by identifying general conceptual issues, defining the scope of the revision, elaborating and reviewing explicit proposals and finally updating the detailed structure and explanatory notes of the classification.
ОООНКИ и операция «Единорог» продолжали оказывать единому командному центру помощь в разработке его оперативных планов и создали в структуре центра группу связи в составе военного, полицейского и гражданского персонала. The Operation and the Licorne force continued to assist the integrated command centre in elaborating its operational plans and have established a cell within the centre comprised of military, police and civilian liaison personnel.
Украина готова принять меры по укреплению своего национального законодательства в сфере контроля за оружием посредством разработки и принятия соответствующих актов, которые соответствовали бы всеобъемлющим международным нормам и стандартам ДТО. Ukraine is ready to take measures to strengthen its national legislation in the sphere of arms control by elaborating and adopting relevant acts that would correspond to the comprehensive international norms and standards of the ATT.
Он также отвечает за разработку прав, кодифицированных в Пакте, и в качестве одного из элементов своего мандата производит толкование значения права на надлежащее жилье в двух Замечаниях общего порядка. It is also responsible for elaborating on the rights codified in the Covenant and, as part of this mandate, it has interpreted the meaning of the right to adequate housing in two general comments.
На своем первом совещании РГОС существенно продвинулась вперед, в частности, в деле разработки практических мер, которые могли бы применяться в зависимости от обстоятельств для решения задачи регулирования антропогенных эмиссий ртути. The first meeting of the OEWG made significant progress, particularly in elaborating a range of practical measures which could be applied, according to circumstances, to address the challenge of controlling anthropogenic mercury emissions.
Будучи с 1988 года членом Коллегии адвокатов, она обладает богатым опытом предоставления правовой помощи по уголовным делам в различных формах (юридические консультации, разработка юридических заключений, подготовка законопроектов и других правовых актов). A member of the Bar since 1988, she has a wide experience in providing various forms of legal assistance in criminal matters (legal counselling, elaborating legal opinions, drafting bills and other legal acts).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.