Sentence examples of "разрушать" in Russian with translation "destroy"

<>
— Не хочу разрушать слишком много иллюзий. But I don’t want to destroy too many illusions.
Россия, как недавно сказал Путин, «прекратила разрушать». Russia — as Putin put it recently — is "through destroying things".
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны. Continuing on the current path will only destroy the nation's workers.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии. The West keeps destroying its own traditions, including its religions.
Иными словами, в ответ на кражу имейлов нельзя разрушать российскую электросеть. In other words, you can’t destroy the Russian electric grid in response to email hacks.
Мы должны управлять экономикой таким образом, чтобы защищать, а не разрушать окружающую среду. We must manage the economy to protect rather than destroy the environment.
Крайне безответственно разрушать страну якобы во имя ее поддержки, как это происходит на Украине. It is utterly irresponsible to destroy a country in the name of supporting it, as is happening in Ukraine.
Западным державам не нужно подрывать или разрушать путинскую Россию; им надо просто пережить её. Western powers need not undermine or destroy Putin’s Russia; they simply need to outlive it.
«Я получал награды от той страны, а теперь она начала разрушать все, что я люблю», – сказал он. "I received awards from that country, and now it has started to destroy everything I love," he said.
Вместо того чтобы разрушать пулю с помощью пули, система ПРО уничтожает пули с помощью своевременного подрыва ручной гранаты. Instead of destroying a bullet with a bullet, the ABM system would destroy bullets with well-timed hand grenades.
Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака. It would be disastrous to destroy the emergent Iraqi-Kurdish entity in the name of an abstract and no-longer existent greater Iraq.
Затем, он начал методично разрушать хрупкие российские демократические институты, душа прессу, и ограничивая гражданские свободы, включая свободу собраний. Then he began methodically destroying Russia’s fragile democratic institutions, stifling the press, and curtailing civil liberties, including freedom of assembly.
Для 33-летней Чириковой сознательность началась, когда власти начали строить дорогу и разрушать милый и обширный Химкинский лес. For Chirikova, 33, awareness started when authorities began building a road and destroying the Khimki Forest.
Сталин, Гитлер и Мао изо всех сил старались разрушать произведения искусства и архитектуры, которые ассоциировались с идеями и культурой, считавшихся опасными. Stalin, Hitler, and Mao did their best to destroy buildings and works of art associated with cultures and ideas viewed as dangerous.
После январского нападения на редакцию журнала Charlie Hebdo представители Исламского государства объяснили, что подобные атаки «заставляют крестоносцев активно разрушать серую зону самостоятельно... The Islamic State explained after the January attacks on Charlie Hebdo magazine that such attacks “compel the Crusaders to actively destroy the grayzone themselves. . . .
А в этом состоянии разобщенности, да, мы можем строить промышленные фермы без окон, разрушать морскую флору и фауну, использовать насилие в качестве орудия войны. And in that disconnected state, yeah, we can build factory farms with no windows, destroy marine life and use rape as a weapon of war.
Это наш долг как студентов, надежды классового врага, - оказывать поддержку делу пролетариата, принимать активное участие в борьбе рабочего класса и разрушать то государство, которое мечтает сделать нас своей опорой. As students, as the hope of the class enemy, it's our duty to support the proletarian cause, to take an active part in the struggles of the working class, and to destroy the state they want to make us the pillars of.
После всеобщих выборов в Германии в сентябре новое правительство должно будет, наконец, решительно заняться более активной экономической политикой, в ином случае ему придётся уступить место националистам, которые будут разрушать ЕС. After Germany’s general election in September, the government will finally have to take the plunge and pursue a more robust economic policy, unless it wants to cede the stage to nationalists who would destroy the EU.
Наоборот, израильские оккупационные силы продолжают убивать, увечить, разрушать и совершать другие нарушения норм международного права, в том числе международного гуманитарного права, в отношении гражданского населения, находящегося под жестокой израильской оккупацией. On the contrary, Israeli occupying forces continue to kill, injure, destroy and commit other violations of international law, including international humanitarian law, against the civilian population under its brutal occupation.
В начале XIX века текстильные рабочие начали разрушать механические ткацкие станки, которые грозили оставить их без заработка, и с тех пор дискуссии об автоматизации постоянно порождали пессимистические сценарии о будущем труда. Ever since early-nineteenth-century textile workers destroyed the mechanical looms that threatened their livelihoods, debates over automation have conjured gloom-and-doom scenarios about the future of work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.