OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Some are bent on destruction.
За этот отчетный период израильские власти уничтожили две палестинские структуры, и это в дополнение к так называемому разрушению с целью сдерживания жилого дома семьи палестинца, совершившего 2 июля 2008 года против израильтян террористический акт. During this reporting period, Israeli authorities demolished two Palestinian structures, in addition to the so-called deterrent demolition of the family home of a Palestinian who carried out a terrorist attack against Israelis on 2 July 2008.
свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов. the ozone-destroying properties of halogens have been studied since the mid-1970's.
Падение Советского Союза, которое было равнозначно очередному разрушению империи, стало огромной геополитической катастрофой в истории России. The fall of the Soviet Union, which amounted to another disruption of the empire, was a great geopolitical catastrophe in Russia’s history.
Были осуждены раскопки, ведущиеся Израилем под мечетью Аль-Акса и вокруг нее, которые могут привести к ее разрушению; Condemnation of Israeli excavation works carried out under Al Aqsa Mosque and its surrounding area which could result in its collapse;
В любом случае он хотел убить этого юриста, потому что юрист был близок к разрушению его злобного плана. Anyway, he wanted to kill this lawyer, because the lawyer was on the verge of ruining his evil master plan.
Он приводит к разрушению и стиранию с лица земли наших священных мест, утрачиванию наших традиционных методов врачевания и традиционных знаний и сейчас даже влечет за собой потерю наших растительных, животных и людских генетических ресурсов. It is the cause of the loss and ruination of our sacred places, the loss of our traditional health practices and traditional knowledge, and even now extends to the loss of our plant, animal and human genetic resources.
Исследователи предположили, что, если они удалят эту вирусную ДНК из клетки, транскрипционные факторы не будут функционировать должным образом, что может привести к разрушению генов, участвующих в ответной реакции иммунной системы. The researchers predicted that if they removed this viral DNA from the cell, the transcription factors would not function properly, potentially disrupting genes involved in the innate immune response.
Сам он сосредоточен на письме, ведет личный блог, посвященный, среди прочего, разрушению советской ностальгии или развенчанию теорий заговора. He himself focuses on writing, maintaining a personal blog devoted to, among other things, deconstructing Soviet nostalgia or pulling apart conspiracy theories.
Призывая к разрушению "сионистского государства", иранский президент задевает за живое. By calling for the destruction of the "Zionist entity," Iran's president rubs that raw nerve.
Такие заявления показывают отсутствие понимания того, что если дело дойдет до Северной Кореи, у США нет возможного военного выбора, поскольку любой удар со стороны США привел бы к немедленному разрушению главных городов Южной Кореи. Such claims reflect a lack of understanding that, when it comes to North Korea, the US has no credible military option, because any US attack would result in the immediate devastation of South Korea’s main population centers.
Ситуация может ухудшиться: свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов. Things could have become much worse: the ozone-destroying properties of halogens have been studied since the mid-1970’s.
Если бы не избыток новостей о победе Трампа и не действия Белого дома по разрушению глобального порядка, систематические попытки Китая надуть и одурачить торговую систему привлекли бы к себе гораздо больше внимания. Were it not for saturation news coverage of the Trump victory and the White House’s ongoing disruption of the global order, China’s systematic gaming of the trading system would be receiving far more attention.
Не является секретом то, что восстановительные работы вблизи мечети Аль-Кудс, как их называют израильские власти в оккупированном Восточном Иерусалиме, привели к разрушению ворот Аль-Магариба и двух помещений, прилегающих к стене Эль-Барак, которые являются исключительно важными религиозными и историческими объектами. It is no secret that what the Israeli authorities in occupied East Jerusalem are calling renovation work in the vicinity of the Al-Aqsa mosque has led to the collapse of the Al-Maghariba gate and two rooms adjacent to the Al-Boraq wall, which are extremely important religious and historic sites.
В Ираке в 90-е годы миллионы детей страдали от многочисленных болезней, и огромное множество их умерло, потому что международные санкции содействовали разрушению экономики страны. In Iraq during the 1990's, millions of children suffered repeated illnesses and vast numbers died because international sanctions contributed to ruining the country's economy.
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. The American character prefers displacement to destruction, the win-win to the zero-sum.
Участившиеся в последнее время нападения и военные операции, которые Израиль, оккупирующая держава, направляет против гражданского населения на оккупированной им палестинской территории, привели к гибели большого числа людей, в том числе детей, а также к увеличению числа раненых и разрушению большой части инфраструктуры. The recent escalation in attacks and military operations by Israel, the occupying Power, against the civilian population in occupied Palestinian territory have resulted in a significant number of fatalities, including children, and in a considerable number of injured persons and a great deal of destruction of infrastructure.
Итак, хотя он и был очень близок к разрушению античного пантеона четырех элементов, он еще не мог полностью их опровергнуть. So while he was very close to destroying the temple of the ancient four elements, he couldn't quite yet disprove them.
В случае чрезвычайных ситуаций разрушение социальной системы приводит к разрушению норм защиты, при этом резко возрастает риск нарушения прав детей, ситуация усугубляется сочетанием таких факторов, как потеря крова и перемещение в места временного проживания. In emergencies, disruption of the social fabric undermines protective norms, sharply increasing children's vulnerability to violations of their rights and compounding factors such as displacement and loss of shelter.
Прекращение распространения этого заболевания само по себе является сложной и трудной задачей, которая еще более усугубляется в конфликтных ситуациях, приводящих к возникновению потоков беженцев и упадку государственных учреждений, прекращению основных услуг в области здравоохранения и образования, разрушению социальной структуры общества, нарушению производительных процессов и вынужденному переселению населения. Controlling the disease is in itself complex and difficult and becomes even more so in situations of conflict, which generate refugees and are the cause of institutional breakdowns, the collapse of basic health and education services, erosion of the social fabric, interruption in productive processes and forced internal displacements of persons.

Advert

My translations