Exemplos de uso de "разрушительных действиях" em russo

<>
Но это событие произошло в 1970 году, когда воспоминания о разрушительных действиях войны были еще свежи. But that was in 1970, when memories of the war's ravages were fresh.
Она останавливается на долгосрочных и разрушительных действиях четырех наиболее опасных элементов, производимых ядерными электростанциями, а именно: йода 131, стронция 90, цезия 137 и плутония 239, добавляя далее, что плутония, производимого одной атомной электростанцией за год, достаточно для производства 40 ядерных бомб. She described the long-lasting and devastating effects of four of the most dangerous elements made in nuclear power plants, namely, iodine 131, strontium 90, caesium 137 and plutonium 239, pointing out moreover that the amount of plutonium produced by each nuclear-power plant in a year could be used to manufacture 40 nuclear bombs.
Вместо этого слишком многие дети вербуются в качестве солдат для участия в боевых действиях в ходе тех войн, которых они не начинали и которые вынуждают их жертвовать своим детством, а зачастую и жизнью, ради продолжения разрушительных конфликтов. Instead, too many children are recruited to fight as soldiers in wars they did not start and are forced to give up their childhoods and often their lives in the perpetuation of destructive conflicts.
Разработка плана действий должна стать для нас возможностью согласовать общие принципы и обязательства, которыми мы будем отныне руководствоваться в своих действиях на всех уровнях, и договориться о конкретных мерах, позволяющих способствовать предотвращению незаконной передачи оружия и сократить масштабы разрушительных последствий, которыми оборачиваются для наших стран незаконное распространение, передача и оборот стрелкового оружия и легких вооружений. The preparation of a plan of action must afford us an opportunity to agree upon the common principles and commitments that will guide our action in the future, at all levels, and to decide on concrete measures that will make it possible to contribute to preventing illicit transfers and to reduce the devastating effects on our societies of the proliferation, circulation and illicit trafficking of small arms and light weapons.
Ты непоследователен в своих действиях. You are not consistent in your actions.
Я настоятельно рекомендую включить стратегию определения размера позиции в вашу торговую систему чтобы защитить ваш портфель от разрушительных потерь. I strongly encourage you to integrate some position sizing strategies into your trading system to help protect your portfolio from devastating losses.
Известный российский боец смешанного стиля 33-летний Александр Емельяненко, который находится в СИЗО по обвинению в насильственных действиях сексуального характера в отношении домработницы, полностью оправился от травм и приступил к тренировкам. The famous Russian mixed martial arts fighter, 33 year-old Aleksandr Yemelyanenko, who is currently situated in a pre-trial detention facility in connection with a charge of sexual assault against his housekeeper, has completely recovered from an injury and has started training.
Политики слишком долго используют Вторую мировую войну, чтобы вызывать определенные эмоции и заручаться поддержкой граждан в продвижении своих зачастую разрушительных идей. For too long, politicians have used World War II references to evoke emotions and drum up support for often pernicious policies.
- Его определенно нельзя назвать панацеей - встает вопрос приватности, потому что не всегда хочется извещать окружающих о своих действиях и намерениях. - It clearly cannot be called a cure-for-all - there's a question of privacy, because we do not always want to let the others know about our actions and intentions.
Возможно, сегодня — после всех разрушительных войн 20 века и неурегулированных кровавых конфликтов последних 15-ти лет — общественность гораздо сложнее настроить на воинственный лад. Perhaps it's generally more difficult today, after all the devastating wars of the 20th century and the unresolved, bloody local conflicts of the last 15 years, to whip people into a belligerent mindset.
Он позвонил одному из своих командующих Константину Рокоссовскому, чтобы тот доложил ему о действиях за день. Но не успел Рокоссовский завершить свой доклад, как Сталин прервал его: «Мы имеем превосходство в воздухе или нет?» He called on one of his commanders, Konstantin Rokossovsky, for an account of the day’s action, but before Rokossovsky concluded his report, Stalin interrupted: “Do we have control of the air, or not?”
Поэтому их целью является увеличение стоимости компании, что они делают, добиваясь преференций от правительства или защищая свой бизнес от разрушительных действий государства. Therefore, their goal is to grow the value of the company, which they do through the pursuit of favors and preferences from government, or by protecting their businesses from destructive state action.
Начиная с октября 2015 года, Россия бросила прямой вызов Турции в этих ее действиях. Russia, starting in October 2015, directly challenged aspects of this policy.
«Сегодня перед Россией стоит выбор между продлением экономически разрушительных санкций и полным выполнением обязательств в соответствии с Минским соглашением», — подчеркнул госсекретарь Джон Керри. “Today Russia faces a choice between the continuation of economically damaging sanctions and fully meeting its obligations under Minsk,” contended Secretary of State John Kerry.
США должны противостоять и сопротивляться действиям России путем сочетания политики сдерживания, укрепления позиций наших союзников и партнеров и попыток донести до мира правду о действиях Кремля. The United States must counter and resist Russia’s actions through a combination of deterrence, strengthening our allies and partners, and communicating the truth about the Kremlin’s actions to the world.
И речь идет как о полномасштабном коммерческом шпионаже, так и о разрушительных вирусах, которые могут вывести из строя инженерно-технические системы, вызвать операционный хаос в системах ведущих банков и сделать американскую экономику нежизнеспособной. There is both full-blown commercial espionage going on as well as destructive viruses at work that could shut down utility systems, cause operational chaos at leading nationwide bank chains, and damage the vitality of the American economy.
Что еще важнее, взаимоотношения ОАЭ с Москвой способны помочь эмиратам стать важным посредником в действиях по ослаблению напряженности между президентом США Дональдом Трампом и российским президентом Владимиром Путиным. More importantly, the Emiratis’ relationship with the Kremlin could help the UAE become an important interlocutor in efforts to defuse tensions between US President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin.
Хотя Вшивцев поспешил отвергнуть все предположения о связи его клуба с правительством, он считает кризис на Украине очередным доказательством того, что российских детей необходимо защитить от влияния разрушительных идей. While Vshivtsev was quick to dismiss any ties between his club and the state, he sees the crisis in Ukraine as only the latest sign that Russian children should be protected from corrupting ideas.
Развертывание сил в ограниченных масштабах вызывает беспокойство наших союзников в Центральной Европе и не приводит к конструктивным изменениям в действиях российских вооруженных сил. Their limited character has been unnerving to our Central European allies and have yielded no constructive change in the operational conduct of Russian forces.
Президент Барак Обама пока не ввел самых разрушительных санкций, которые запретили бы американцам работать с целым рядом секторов российской экономики, таким, как банковская или энергетическая сфера. Причина этого частично кроется в обеспокоенности экономическими последствиями подобного шага. President Barack Obama has so far held off on the most damaging sanctions that could make it illegal for Americans to do business with whole Russian sectors like banking or energy, in part, out of economic concerns.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.