Sentence examples of "разрушить" in Russian with translation ""

<>
«В определенном смысле трансатлантические отношения США и Европы это то преимущество, которое необходимо разрушить Путину для достижения своих целей», — сказала Конли. Она добавила, что из-за этого подход Трампа «трудно понять». “In some ways, the U.S.-Europe trans-Atlantic relationship is the strength that Mr. Putin needs to erode in order to achieve his objectives,” Conley said, adding that this makes Trump’s approach “hard to comprehend.”
«Правительство России использует дезинформацию, подстрекательство к насилию и разжигание ненависти, чтобы разрушить доверие, подорвать моральные устои, снизить качество информационного пространства, размыть широкое обсуждение и усилить ангажированность. “The Russian government uses disinformation, incitement to violence and hate speech to destroy trust, sap morale, degrade the information space, erode public discourse and increase partisanship.
«Амбициозная программа государственных расходов может существенно разрушить те амортизаторы, которые были созданы для страховки, и усилить незащищенность от снижения нефтяных цен», — предупредил в прошлом месяце МВФ. "The government’s ambitious spending program could significantly erode the buffers that have been built up and increase vulnerability to a drop in oil prices," the IMF warned last month.
Независимо от того, являются ли проблемы Европы временными или фундаментальными - например, еврозона далека от "оптимальной" валютной зоны, и налоговая конкуренция в зоне свободной торговли и миграции может разрушить жизнеспособное государство - экономия только ухудшит ситуацию. Regardless of whether Europe's problems are temporary or fundamental - the eurozone, for example, is far from an "optimal" currency area, and tax competition in a free-trade and free-migration area can erode a viable state - austerity will make matters worse.
Старый Ассад боялся, что открытые границы и конец конфликтной политики могут разрушить его однопартийную систему. The old Assad feared that open borders and the end of the politics of conflict might erode his one-party system.
Этот договор нельзя разрушить одним ударом, но его положения могут размываться и подрываться до тех пор, пока все не поверят, что договор мертв. The treaty will not be killed by a blow, but will be eroded and undermined, until everyone believes that the treaty is dead.
Старый Асад боялся, что открытые границы и конец конфликтной политики могут разрушить его однопартийную систему. The old Assad feared that open borders and the end of the politics of conflict might erode his one-party system.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис. Ferguson believes that a doubling of public debt in the coming decade cannot erode US strength on its own, but that it could weaken a long-assumed faith in America’s ability to weather any crisis.
В Азии Китай искусно пользуется экономическими, правовыми и военными рычагами, чтобы удовлетворить свои территориальные претензии в Южно-Китайском море, и пытается разрушить альянсы США, вбивая клинья между Японией и Южной Кореей и заигрывая с другими союзниками США, такими как Тайланд. In Asia, China has deftly pulled economic, legal and military levers to advance its expansive maritime claims in the South China Sea, and it has worked to erode U.S. alliances by driving wedges between Japan and South Korea while cozying up to other U.S. allies such as Thailand.
«По сути дела, они хотят разрушить веру в американское государство и в его интересы, — сказал научный сотрудник Института внешнеполитических исследований (Foreign Policy Research Institute) Клинт Уоттс (Clint Watts), который вместе с другими специалистами следит за российской пропагандой с 2014 года. “They want to essentially erode faith in the U.S. government or U.S. government interests,” said Clint Watts, a fellow at the Foreign Policy Research Institute who along with two other researchers has tracked Russian propaganda since 2014.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.